Числа 17 – CARSA & ASCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Числа 17:1-13

Расцветший жезл Харуна

1Вечный сказал Мусе:

2– Поговори с исраильтянами и возьми двенадцать жезлов у вождей, по одному от каждого рода. Напиши имя каждого человека на его жезле, 3а на жезле Леви напиши имя Харуна. На каждого из вождей рода должно быть по жезлу. 4Положи их в шатре встречи перед сундуком соглашения, где Я встречаюсь с тобой. 5Жезл Моего избранника даст ростки, и Я прекращу нескончаемый ропот исраильтян на вас.

6Муса поговорил с исраильтянами, и их вожди дали ему двенадцать жезлов – по жезлу на каждый род. Среди них был и жезл Харуна. 7Муса положил жезлы перед Вечным в шатре соглашения.

8На другой день Муса вошёл в шатёр соглашения и увидел, что жезл Харуна, который представлял дом Леви, не только дал ростки, но и выпустил почки, расцвёл и принёс миндаль. 9Тогда Муса вынес все жезлы от Вечного к исраильтянам. Они осмотрели их, и каждый взял свой жезл.

10Вечный сказал Мусе:

– Положи жезл Харуна обратно перед сундуком соглашения. Пусть он хранится как память непокорным. Пусть это положит конец их ропоту на Меня, чтобы им не умереть.

11Муса сделал точно так, как повелел ему Вечный.

12Исраильтяне сказали Мусе:

– Мы погибаем! Мы пропали, мы все пропали! 13Любой, кто даже приблизится к священному шатру Вечного, умрёт. Неужели мы все погибнем?

Asante Twi Contemporary Bible

4 Mose 17:1-13

Aaron Poma Fefɛ

1Afei, Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ, 2“Ka kyerɛ Israelfoɔ no sɛ, abusua biara ɔdaanoni no ntwa poma na ɔntwerɛ ne din wɔ ho. 3Aaron din na wɔbɛtwerɛ agu Lewi abusuakuo poma no ho. 4Momfa mpoma yi ngu Ahyiaeɛ Ntomadan no mu ahyiaeɛm wɔ baabi a mehyia mo wɔ adaka no anim hɔ no. 5Menam mpoma yi so bɛkyerɛ onipa a mɛyi no no, na ne poma no ho bɛfefɛ! Ɛno akyi, anwiinwii a wɔnwiinwii tia wo no nyinaa to bɛtwa.”

6Enti, Mose hyɛɛ saa mmara yi maa nnipa no maa ahemfo dumienu no a Aaron ka wɔn ho de wɔn mpoma brɛɛ no. 7Ɔde guu Awurade anim wɔ Adanseɛ Ntomadan no mu hɔ.

8Adeɛ kyeeɛ a ɔkɔɔ mu no, ɔhunuu sɛ Aaron poma a ɛwɔ hɔ ma Lewi abusuakuo no afefɛ ayɛ frɔmm, aso aba a ɛsensɛn so. 9Ɛberɛ a Mose de firii Awurade hɔ baeɛ sɛ ɔde rebɛkyerɛ nkurɔfoɔ no, wɔhunuiɛ no, wɔn ho dwirii wɔn. Afei, obiara gyee ne poma, gye Aaron nko.

10Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ ɔmfa Aaron poma no nto adaka no ho pɛɛ na ɔmfa nkae saa adɔnyɛ no. Na ɛsɛ sɛ ɔde ba bɛkyerɛ nnipa no bio na sɛ anwiinwii bi wɔ hɔ a ɛtia Aaron tumi a, ɛbɛsi amanehunu foforɔ a anka ɛbɛba nnipa no so no ano. 11Enti, Mose yɛɛ deɛ Awurade hyɛɛ no sɛ ɔnyɛ no.

12Nanso Israelfoɔ no kɔɔ so nwiinwiiɛ sɛ, “Yɛyɛ teaseawuo. 13Obiara a ɔbɛbɛn Awurade Ahyiaeɛ Ntomadan no ho no wu. Ɛsɛ sɛ yɛn nyinaa ase hye anaa?”