Песнь Деворы и Варака
1В тот день Девора и Варак, сын Авиноама, спели такую песнь:
2«Вожди повели Исраил,
народ пошёл добровольно –
славьте Вечного!
3Слушайте, цари!
Внимайте, правители!
Вечному буду петь,
буду играть Вечному, Богу Исраила.
4Когда вышел Ты, Вечный, из Сеира5:4 Сеир – другое название страны Эдом, земли потомков Есава, брата Якуба.,
когда выступил Ты из земли Эдома,
дрожала земля, и с неба лило –
облака изливали воду.
5Горы дрожали пред Вечным,
гора Синай – пред Вечным, Богом Исраила5:4-5 Сеир и Синай – места, которые ассоциируются с заключением священного соглашения исраильского народа с Аллахом и получением Закона (см. Исх. 19:18; Втор. 33:2)..
6В дни Шамгара, сына Аната,
в дни Иаили пути опустели,
и ходившие прежде дорогой прямой
пускались в обход.
7Обезлюдели в Исраиле селения,
обезлюдели, пока не восстала я, Девора,
пока не восстала я, мать в Исраиле.
8Избрали новых богов –
вот и война у ворот,
и ни щита, ни копья
не видно у сорока тысяч в Исраиле.
9Сердце моё с вождями Исраила,
с добровольцами из народа.
Славьте Вечного!
10Вы, кто ездит на белых ослицах,
кто сидит на коврах,
кто ходит по дороге, –
пойте!
11У колодцев слышен голос берущих воду:
они вспоминают о великих делах Вечного
и о великих делах воинов Исраила.
Тогда народ Вечного
устремился к воротам.
12„Вставай, вставай, Девора!
Вставай, вставай, пой песню!
Поднимайся, Варак!
Уводи своих пленных, сын Авиноама!“
13И тогда уцелевшие собрались к вельможам,
народ Вечного собрался ко мне против сильных.
14От Ефраима пришли те, кто укоренился в Амалике,
за тобой, Вениамин, с твоим народом.
От Махира пришли вожди,
от Завулона – держащие жезл полководца.
15С Деворою шли вожди Иссахара –
да, с Вараком был род Иссахара,
и за ним они ринулись в долину.
А в кланах Рувима большое колебание.
16Что же мешкал ты среди овчарен,
слушал, как стада собирают свистом?
Кланы Рувима в большом колебании.
17Галаад прижился за Иорданом.
Дан – зачем у кораблей он засиделся?
Ашир остался на побережье
и живёт у своих пристаней.
18А народ Завулона рисковал жизнью,
и с ним Неффалим на высотах поля.
19Явились цари, сразились;
цари Ханаана сразились
в Таанахе, у вод близ Мегиддо,
да не взяли серебряных трофеев.
20Звёзды с небес сражались,
с путей своих сражались с Сисарой.
21Река Кишон прочь их унесла,
древняя река, река Кишон.
Вперёд, душа! Будь сильна!
22И грохотали коней копыта
в галопе, в галопе его жеребцов.
23„Прокляните Мероз, – сказал Ангел Вечного, –
жителей его прокляните страшно,
ведь они не пришли на помощь Вечному,
на помощь Вечному против сильных“.
24Благословенна средь женщин будь, Иаиль,
кенея Хевера жена,
благословенна средь женщин, живущих в шатрах.
25Просил он воды – подала молока,
в величественной чаше принесла ему сливки.
26Руку свою протянула за колышком,
правую – за молотком ремесленника.
Поразила Сисару, голову ему разбила,
раздробила, пронзила висок.
27К ногам её он склонился,
упал, лежал.
К ногам её он склонился, упал,
да, где склонился, там и упал – мёртвым.
28Мать Сисары из окна глядит,
причитает из-за решётки оконной:
„Что ж его колесницы так долго нет?
Что же стук колесниц его медлит?“
29А мудрейшие из женщин придворных отвечают ей,
да и сама она всё время твердит себе:
30„Не добычу ли берут они и делят:
по девице на воина иль по две,
пёструю одежду для Сисары,
пёструю, расшитую одежду,
богато расшитую одежду мне на плечи –
всю эту добычу?“
31Да погибнут все враги Твои, Вечный!
А те, кто любит Тебя, да будут как солнце,
когда оно поднимается во всей своей силе».
И земля покоилась в мире сорок лет.
底波拉和巴拉之歌
1那一天,底波拉和巴拉高唱凱歌:
2「以色列的首領身先士卒,
民眾前仆後繼,
你們要讚美耶和華!
3君王和首領啊,請留心細聽!
我要向耶和華歌唱,
我要歌頌以色列的上帝耶和華。
4耶和華啊,當你從西珥出來,
走過以東時,
大地震動,
天上降雨。
5在西奈山的耶和華面前,
在以色列的上帝耶和華面前,
群山震動。
6在亞拿的兒子珊迦與雅億的時代,
大路行人絕跡,
旅客繞道而行。
7我底波拉做以色列之母以前,
以色列的鄉村人煙稀少。
8以色列人選擇新的神明,
便戰禍臨門,
四萬以色列人中找不到一矛一盾。
9我的心追隨以色列的首領,
追隨民中踴躍出征的人。
你們要讚美耶和華!
10「你們騎白驢的、坐繡花毯子的、步行的,
都要傾聽。
11歌樂手聚集在井旁,
傳揚耶和華和祂以色列子民的勝利。
耶和華的子民都來到城門口。
12「底波拉啊,來吧,來吧,
歌唱吧!
亞比挪庵的兒子巴拉啊,來吧,
帶走你的戰俘吧!
13倖存的以色列人回應他們的首領,
耶和華的子民為我攻擊勇士。
14他們有些來自原屬亞瑪力人的以法蓮,
有些來自便雅憫,
統領出自瑪吉,
將官出自西布倫。
15以薩迦的首領與底波拉同往,
以薩迦人隨巴拉同去,
眾人一起衝進山谷,
呂便人卻猶豫不決。
16呂便人為什麼坐在羊圈中聽悠悠笛聲?
他們舉棋不定。
17基列人留在約旦河對岸。
但人為什麼停留在船上?
亞設人在海岸靜坐,
在港口逗留。
18但西布倫人和拿弗他利人卻拼死鏖戰沙場。
19「迦南諸王來戰,
來到米吉多河邊的他納交戰,
卻沒有掠走金銀。
20星辰從天上、從它們的軌道攻擊西西拉。
21古老的基順河沖走了敵人。
我的心啊,要奮勇向前!
22蹄聲隆隆,
駿馬疾馳!
23「耶和華的天使說,
『要咒詛米羅斯,
要重重地咒詛米羅斯的居民,
因為他們沒有幫助耶和華,
沒有幫助耶和華攻擊強敵。』
24「基尼人希百的妻子雅億是婦人中最有福的,
是住帳篷的婦人中最有福的。
25西西拉求水,
雅億給他奶喝,
用珍貴的碗盛上乳酪。
26雅億左手拿起橛子,
右手拿起工匠的錘子,
猛擊西西拉,
打碎了他的頭,
刺透了他的太陽穴。
27西西拉屈身倒下,
死在她腳前,
一動不動地躺在那裡。
28「他母親憑窗遠眺,
隔著窗櫺喊道,
『為什麼他的戰車遲遲不回?
為什麼還聽不到車輪聲?』
29聰明的宮女安慰她,
她卻依然自言自語,
30『莫非他們在搜索、瓜分戰利品?
也許每人得到一兩個少女,
西西拉也會分得從俘虜身上奪來的繡花彩巾。』
31耶和華啊,
願你的敵人都像西西拉一樣滅亡!
願愛你的人如升起的太陽,
光輝熠熠!」
此後,以色列安享太平四十年。