Плач 4 – CARSA & NIV

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Плач 4:1-22

Разрушенный Иерусалим

1О, как поблёкло золото!

Как потускнело золото наилучшее!

Драгоценные камни святилища разбросаны

по всем перекресткам улиц.

2Драгоценные сыны Иерусалима4:2 Букв.: «Сиона».

как чистейшее золото ценились,

а теперь они – что глиняная посуда,

изделие рук горшечника.

3Даже шакалы сосцы дают,

чтобы кормить своих детёнышей,

но мой народ стал жесток,

подобно страусам в пустыне4:3 Страусы откладывают свои яйца в песок и бросают их там, совершенно не заботясь о своём потомстве. См. Аюб 39:13-17..

4От жажды язык младенца

прилипает к нёбу его,

дети просят хлеба,

но никто им не даёт.

5Кто привык к изысканным яствам,

выброшен на улицу,

кто в роскоши4:5 Букв.: «на багрянице». Багряница – царское одеяние. воспитан,

копается в кучах мусора.

6Наказание народа моего

превышает наказание Содома4:6 Или: «Грех народа моего превышает грех Содома».,

который был разрушен мгновенно,

и руки человеческие даже не коснулись его4:6 См. Нач. 18:20–19:29..

7Вожди Иерусалима были чище снега,

белее молока,

тела их были румянее кораллов,

на вид были подобны сапфирам.

8А сейчас они чернее копоти,

их не узнают на улицах,

кожа их сморщилась на костях их,

иссохла, словно дерево.

9Те, кто погиб от меча,

счастливее умирающих от голода,

изнемогающих от недостатка полевых плодов.

10Своими руками любящие матери

варили собственных детей;

младенцы стали пищей

во время гибели моего народа.

11Вечный выплеснул всё негодование Своё,

Он излил пылающий гнев Свой

и зажёг в Иерусалиме4:11 Букв.: «на Сионе». огонь,

который пожрал основания его.

12Не верили ни цари земные,

ни все жители мира,

что неприятель войдёт

в ворота Иерусалима.

13Но это случилось из-за грехов его пророков

и беззаконий его священнослужителей,

которые проливали в нём

кровь праведников.

14Теперь они, как слепые, бродят по улицам,

осквернённые кровью,

так что никто не осмеливается прикоснуться к ним.

15«Уходите, нечистые! – кричат им. –

Уходите прочь, не прикасайтесь!»

И тогда они исчезают

и начинают скитаться между народами,

а им и там говорят:

«Вы не можете здесь оставаться».

16Вечный Сам рассеял их,

Он больше не смотрит за ними.

Священнослужителям не оказывают уважения,

и старцам – милости.

17Глаза наши утомились,

напрасно ожидая помощи;

с наших башен мы ожидали народ,

который не мог спасти нас4:17 Иудея ожидала от своего союзника Египта помощи в войне с Вавилоном, но эта помощь так и не пришла (см. Иер. 37:5-7)..

18На каждом шагу подстерегали нас,

так что мы не могли ходить по улицам нашим.

Приблизился наш конец,

число наших дней сочтено:

пришёл наш конец.

19Наши преследователи были

быстрее орлов в небе.

Они гонялись за нами по горам,

подкарауливали нас в пустыне.

20Дыхание нашей жизни –

царь наш, помазанник Вечного4:20 Вероятно, речь идёт о последнем правителе Иудеи, царе Цедекии (см. Иер. 39:4-7; 52:7-11)., –

пойман в их ловушки.

А мы говорили, что под его защитой4:20 Букв.: «под его тенью».

мы будем жить среди народов.

21Радуйся пока и веселись, дочь Эдома4:21 То есть народ Эдома.,

живущая в земле Уц!

Но и до тебя дойдёт чаша,

напьёшься допьяна и обнажишься.

22О дочь Сиона! Наказание твоё скоро закончится,

Вечный не продлит изгнание твоё.

А тебя, дочь Эдома, Он накажет за беззакония твои

и откроет все грехи твои.

New International Version

Lamentations 4:1-22

This chapter is an acrostic poem, the verses of which begin with the successive letters of the Hebrew alphabet. 1How the gold has lost its luster,

the fine gold become dull!

The sacred gems are scattered

at every street corner.

2How the precious children of Zion,

once worth their weight in gold,

are now considered as pots of clay,

the work of a potter’s hands!

3Even jackals offer their breasts

to nurse their young,

but my people have become heartless

like ostriches in the desert.

4Because of thirst the infant’s tongue

sticks to the roof of its mouth;

the children beg for bread,

but no one gives it to them.

5Those who once ate delicacies

are destitute in the streets.

Those brought up in royal purple

now lie on ash heaps.

6The punishment of my people

is greater than that of Sodom,

which was overthrown in a moment

without a hand turned to help her.

7Their princes were brighter than snow

and whiter than milk,

their bodies more ruddy than rubies,

their appearance like lapis lazuli.

8But now they are blacker than soot;

they are not recognized in the streets.

Their skin has shriveled on their bones;

it has become as dry as a stick.

9Those killed by the sword are better off

than those who die of famine;

racked with hunger, they waste away

for lack of food from the field.

10With their own hands compassionate women

have cooked their own children,

who became their food

when my people were destroyed.

11The Lord has given full vent to his wrath;

he has poured out his fierce anger.

He kindled a fire in Zion

that consumed her foundations.

12The kings of the earth did not believe,

nor did any of the peoples of the world,

that enemies and foes could enter

the gates of Jerusalem.

13But it happened because of the sins of her prophets

and the iniquities of her priests,

who shed within her

the blood of the righteous.

14Now they grope through the streets

as if they were blind.

They are so defiled with blood

that no one dares to touch their garments.

15“Go away! You are unclean!” people cry to them.

“Away! Away! Don’t touch us!”

When they flee and wander about,

people among the nations say,

“They can stay here no longer.”

16The Lord himself has scattered them;

he no longer watches over them.

The priests are shown no honor,

the elders no favor.

17Moreover, our eyes failed,

looking in vain for help;

from our towers we watched

for a nation that could not save us.

18People stalked us at every step,

so we could not walk in our streets.

Our end was near, our days were numbered,

for our end had come.

19Our pursuers were swifter

than eagles in the sky;

they chased us over the mountains

and lay in wait for us in the desert.

20The Lord’s anointed, our very life breath,

was caught in their traps.

We thought that under his shadow

we would live among the nations.

21Rejoice and be glad, Daughter Edom,

you who live in the land of Uz.

But to you also the cup will be passed;

you will be drunk and stripped naked.

22Your punishment will end, Daughter Zion;

he will not prolong your exile.

But he will punish your sin, Daughter Edom,

and expose your wickedness.