Осия 3 – CARSA & LCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Осия 3:1-5

Примирение Осии со своей женой

1И сказал мне Вечный:

– Иди и снова прояви любовь к своей жене, хотя она блудница и её любит другой. Люби её, как Я, Вечный, люблю народ Исраила, хотя они и обращаются к другим богам и любят их лепёшки с изюмом3:1 Лепёшки с изюмом – этот деликатес, приготовлявшийся из измельчённого изюма в особых случаях (см. 2 Цар. 6:19), возможно, использовался в обрядах поклонения Баалу как средство, возбуждающее чувственность (см. Песн. 2:5)..

2Итак, я выкупил её за сто восемьдесят граммов3:2 Букв.: «пятнадцать шекелей». Это была половина стоимости рабыни (см. Исх. 21:32) или выкупа женщины, давшей обет Аллаху (см. Лев. 27:4). Очевидно Гомерь стала рабыней, а Осия выкупил её. серебра и двести пятьдесят килограммов3:2 Букв.: «хомер и летек», т. е. 1,5 хомера. ячменя. 3И тогда я сказал ей:

– Ты должна прожить у меня много дней. Ты не должна быть блудницей и не должна ни с кем спать, и я буду поступать так же.

4Также народ Исраила долгое время будет жить без царя и правителя, без жертвы и жертвенника3:4 Букв.: «без священных камней»., без ефода3:4 Ефод – иногда это своего рода передник, бывший частью облачения священнослужителя при исполнении им его обязанностей (см. Исх. 28:6-30), а иногда объект языческого культа, связанный с идолами (см. Суд. 8:27). и идола. 5После этого народ Исраила вернётся и будет искать Вечного, своего Бога, и Давуда3:5 Давуд – имеется в виду аль-Масих, обещанный Царь по линии Давуда (см. 2 Цар. 7:12-14; Иер. 23:5-6; Рим. 1:3-4)., своего царя. И в последние дни они будут благоговеть перед Вечным и Его благословениями.

Luganda Contemporary Bible

Koseya 3:1-5

Koseya addiŋŋana ne mukazi we

13:1 a Kos 1:2 b 2Sa 6:19Mukama n’aŋŋamba nti, “Genda, mukyala wo oyongere okumwagala, newaakubadde nga mwenzi era yakwaniddwa omusajja omulala. Mwagale nga Mukama bw’ayagala Abayisirayiri newaakubadde nga bakyukira bakatonda abalala ne baagala obugaati obw’emizabbibu enkalu obuwonge eri bakatonda abalala.”

2Awo ne mmugula n’effeeza obuzito bwayo gulaamu kikumi mu nsavu ne lita ebikumi bisatu mu amakumi asatu eza sayiri. 3Bwe ntyo ne mugamba nti, “Oteekwa okubeera nange ebbanga lyonna. Lekeraawo okukuba obwamalaaya, oba okukola obwenzi, nange bwe ntyo naabeeranga naawe.”

43:4 a Kos 13:11 b Dan 11:31; Kos 2:11 c Bal 17:5-6; Zek 10:2Era bwe batyo abaana ba Isirayiri bwe balibeera okumala ennaku ennyingi nga tebalina kabaka newaakubadde omulangira, nga tebakyawaayo ssaddaaka eri bakatonda abalala, newaakubadde okusinza amayinja amawonge oba bakatonda abalala, wadde efodi. 53:5 a Ez 34:23-24 b Yer 50:4-5N’oluvannyuma abaana ba Isirayiri balidda ne banoonya Mukama Katonda waabwe ne Dawudi kabaka waabwe. Balijja eri Mukama nga bakankana nga banoonya emikisa gye mu nnaku ez’oluvannyuma.