Наум 2 – CARSA & GKY

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Наум 2:1-13

Падение Ниневии

1Ниневия, против тебя поднимается разрушитель.

Охраняй крепости,

стереги дорогу,

укрепляй себя,

собери все свои силы.

2Вечный восстановит величие Якуба,

подобно величию Исраила,

хотя разрушители опустошили их

и погубили их виноградные лозы.

3Щиты бойцов твоего разрушителя красны,

его воины – в багряных одеждах.

Сверкает металл колесниц

в день, когда они приготовлены к бою,

колышется лес копий.

4Проносятся по улицам колесницы,

мечутся по площадям.

Они подобны пылающим факелам,

как сверкающие молнии.

5Царь созывает своих лучших воинов,

но они спотыкаются на ходу.

Они устремляются к городским стенам,

но против них уже возведены осадные сооружения.

6Речные ворота распахнуты,

и враг разрушает царский дворец.

7Решено: Ниневия будет обнажена и уведена в плен.

Рабыни её стонут, как голубки,

и бьют себя в грудь.

8Ниневия – как убывающий водоём:

словно прорвавшаяся вода, бегут из неё люди.

«Стойте! Стойте!» – кричат им,

но никто не останавливается.

9Расхищайте серебро!

Расхищайте золото!

Нет конца их запасам

и богатствам из сокровищниц.

10Разграблен, опустошён и разорён город.

Сердца людей замирают от страха,

колени трясутся,

дрожат тела,

и у всех бледнеют лица.

11Где же теперь Ниневия, что была как логово львов,

как место, где выкармливают своих львят,

по которому бродили лев, львица и львёнок,

и ничто их не пугало?

12Лев растерзал достаточно добычи для своих детёнышей

и удавил жертву для своей львицы,

наполнил добычею свои пещеры

и жертвами – своё логово.

13– Я против тебя! –

возвещает Вечный, Повелитель Сил. –

Я сожгу в дыму твои колесницы,

и меч истребит твоих молодых львов;

Я не оставлю на земле добычи для тебя.

И не будет больше слышен

голос твоих посланников.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Nahumu 2:1-13

Kũgũa kwa Nineve

12:1 Jer 51:20Atĩrĩrĩ, wee Nineve, mũgũtharĩkĩri nĩokĩte gũgũtharĩkĩra.

Rangĩra kĩĩgitĩro kĩa hinya,

na ũgitĩre njĩra;

wĩhotore,

na wĩĩkĩre hinya mũno!

22:2 Ezek 37:23; Isa 60:15Jehova nĩagacookeria Jakubu riiri wake,

ũhaane ta riiri wa Isiraeli,

o na aakorwo aanangi nĩmamonũhĩte,

na makaananga mĩthabibũ yao.

32:3 Ezek 23:14-15Ngo cia thigari ciake nĩ cia rangi mũtune,

njamba cia ita ciĩhumbĩte nguo ndune ta gakarakũ.

Igera cia ngaari cia ita irahenia

mũthenya ũrĩa ciahaarĩrio;

matimũ mahangĩrĩtwo mĩtĩ ya mĩkarakaba

namo makahenũka maahiũrio.

42:4 Jer 4:13; Ezek 23:24Ngaari cia ita iraguthũka ituĩkanĩirie njĩra cia itũũra,

irahanyũka na mbere, ningĩ na thuutha,

ituĩkanĩirie ihaaro-inĩ cia itũũra.

Ihaana ta imũrĩ irakana;

irahiũka ta rũheni.

52:5 Jer 46:12Acookanĩrĩirie mbũtũ cia thigari iria njamba,

no ciũkaga ikĩhĩngagwo.

Iguthũkaga nginya rũthingo-inĩ rwa itũũra inene;

ituĩkaga ta ngo ya kũrĩgitĩra.

6Hingĩrĩrio cia rũũĩ nĩ hingũre,2:6 Hingĩrĩrio cia njũũĩ nĩ kuuga kũrĩa Rũũĩ rwa Koseri rwahingĩrĩirio, naguo mũiyũro ũcio wahingũrĩrwo ũkĩgũithia thingo.

naguo mũciĩ wa ũthamaki ũkamomoka.

72:7 Isa 59:11; Kĩam 8:8Nĩ gwathanĩtwo itũũra rĩu inene

rĩtahwo na rĩthaamio.

Ngombo ciarĩo cia airĩtu iragirĩka na mĩgambo ta ya ndutura,

na ikehũũra ithũri.

8Nineve kũhaana ta ndia,

na maaĩ makuo nĩkũhwa marahwa.

Kũraanĩrĩrwo, gũkeerwo atĩrĩ, “Ta rũgamai! Ta rũgamai!”

No gũtirĩ mũndũ ũngĩĩhũgũra.

9Tahai betha!

Tahai thahabu!

Ũtonga ũrĩa ũrĩ igĩĩna-inĩ ciao ciothe ndũngĩthira!

102:10 Josh 2:11; Isa 29:22Nineve nĩgũtahe, na indo igatunyanwo gũgatigwo ũtheri!

Ngoro nĩikuĩte, na maru makaregera,

na mĩĩrĩ ĩkainaina, o na andũ othe magathita ithiithi.

112:11 Isa 5:29Atĩrĩrĩ, imamo cia mĩrũũthi irĩ ha,

kũndũ kũrĩa yarereire ciana ciayo,

kũrĩa mĩrũũthi ya njamba na ya nga yathiiaga

na ciana ciayo ĩtegwĩtigĩra?

12Mũrũũthi wa njamba nĩwatambuurĩire ciana ciaguo nyama cia gũciigana,

na ũgĩitĩra mũgoma waguo gĩa kũrĩa,

ũkĩiyũria imamo ciaguo na kĩrĩa woragĩte,

na ũkĩiyũria ngurunga ciaguo na kĩrĩa waguĩmĩte.

132:13 Nahu 3:5; Thab 46:9Jehova Mwene-Hinya-Wothe ekuuga atĩrĩ,

“Niĩ nĩngũũkĩrĩire.

Nĩngacina ngaari ciaku cia ita na mwaki,

naruo rũhiũ rwa njora nĩrũkaniina mĩrũũthi yaku ĩrĩa mĩĩthĩ.

Ndigagũtigĩria kĩndũ gĩa kũguĩma gũkũ thĩ.

Nayo mĩgambo ya andũ arĩa ũtũmaga

ndĩgaacooka kũiguuo rĩngĩ.”