Приглашения мудрости и глупости
1Мудрость построила себе дом,
вытесала для него семь столбов.
2Она заколола из своего скота,
смешала вино с пряностями
и на стол накрыла.
3Она разослала своих служанок
призывать с возвышенностей городских,
4сказать тем, кто безрассуден:
«Пусть все простаки обратятся ко мне!
5Идите, ешьте мою еду
и пейте вино, которое я приправила.
6Оставьте невежество – и будете жить;
ходите дорогой разума.
7Наставляющий глумливого бесчестие наживёт;
обличающий нечестивого навлечёт на себя позор.
8Не обличай глумливого, чтобы он тебя не возненавидел;
обличай мудреца, и он возлюбит тебя.
9Научи мудреца, и он станет ещё мудрее;
праведника наставь – он познания приумножит.
10Страх перед Вечным – начало мудрости,
и познание Святого – разум.
11Ведь со мною умножатся твои дни,
годы жизни твоей продлятся.
12Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя;
если глумлив – ты один и пострадаешь».
13Глупость – женщина шумливая;
она невежда и ничего не знает9:13 Или: «Глупость – женщина соблазнительная; она не знает, что такое стыд»..
14Сидит она у дверей своего дома,
на площади городской сидит она на стуле
15и зовёт проходящих мимо,
идущих прямо своим путём:
16«Пусть все простаки обратятся ко мне!»
Говорит она тем, кто безрассуден:
17«Сладка украденная вода;
вкусен хлеб, что едят утайкой!»
18И не знают они, что зовут их к духам умерших,
что гости её в глубинах мира мёртвых.
Le festin de la Sagesse
1La Sagesse a bâti une maison,
et elle en a taillé ╵les sept colonnes.
2Elle a apprêté une bête ╵et elle a préparé son vin9.2 En Orient, on mélangeait diverses épices (cannelle, myrrhe) au vin pour lui donner plus de goût (Es 5.22)..
Déjà, elle a dressé sa table.
3Elle a envoyé ses servantes ╵pour lancer ses invitations,
elle appelle du haut des lieux ╵les plus élevés de la ville :
4« Approchez donc, ╵vous qui n’avez pas d’expérience ! »
A ceux qui manquent de bon sens, ╵elle déclare :
5« Venez et mangez de mon pain
et buvez du vin que j’ai préparé.
6Vous qui êtes inexpérimentés ╵détournez-vous de ce chemin ╵et vous vivrez9.6 Les versions anciennes ont : Ne restez pas dans l’inexpérience..
Dirigez-vous ╵sur la voie de l’intelligence.
Le moqueur et le sage
7Corriger un moqueur, ╵c’est s’attirer la confusion
et reprendre un méchant, ╵s’attirer un affront.
8Ne reprends donc pas le moqueur, ╵car il te haïra ;
si tu reprends un sage, ╵il t’en aimera davantage.
9Oui, donne des conseils au sage, ╵et il sera plus sage encore.
Instruis le juste, ╵il enrichira son savoir.
10La sagesse commence ╵par la crainte de l’Eternel9.10 Voir 1.7 et note.,
et la science des saints9.10 D’autres comprennent : et connaître le Dieu saint., ╵c’est le discernement.
11Grâce à moi, la Sagesse, ╵tes jours seront multipliés
et des années ╵seront ajoutées à ta vie9.11 Voir 3.18..
12Si tu es sage, ╵c’est toi qui en profiteras,
mais si tu es moqueur, ╵tu en supporteras ╵toi seul les conséquences. »
Le festin de la Folie
13Dame Folie est bien bruyante,
elle est sans expérience, ╵elle n’y connaît rien9.13 L’ancienne version grecque a lu : elle ne connaît pas la honte..
14Elle s’assied ╵à la porte de sa maison,
elle place son siège ╵aux points les plus élevés de la ville,
15pour interpeller les passants
qui vont droit leur chemin.
16« Approchez donc, ╵vous qui n’avez pas d’expérience ! »
A ceux qui manquent de bon sens, ╵elle déclare :
17« Les eaux dérobées sont plus douces,
et le pain mangé en secret ╵est savoureux. »
18Mais ils ne savent pas ╵que chez elle se rassemblent les morts
et que ses invités ╵sont déjà au séjour des morts.