Мудрые изречения 8 – CARSA & CCL

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Мудрые изречения 8:1-36

Призыв мудрости

1Разве это не мудрость зовёт?

Разве это не разум возвышает голос?

2На возвышенностях при дороге,

на распутьях мудрость встаёт;

3у ворот, что ведут в город,

и у входов она кричит:

4«К вам, о люди, взываю я,

крик мой – к роду людскому.

5Простаки, научитесь предусмотрительности;

глупые, научитесь разуму.

6Слушайте, так как я говорю о важном,

открываю уста, чтобы возвестить правду.

7Мой язык изречёт истину,

ведь нечестие мерзко моим устам.

8Все слова моих уст праведны –

ни заблуждения нет в них, ни лжи.

9Все они открыты для разумных

и доступны для тех, кто обрёл знание.

10Предпочтите наставление моё серебру,

знание – наилучшему золоту,

11потому что мудрость дороже драгоценных камней,

и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.

12Я, мудрость, обитаю с благоразумием,

обладаю знанием и рассудительностью.

13Страх перед Вечным заключается в том,

чтобы ненавидеть зло.

Ненавижу гордость и высокомерие,

порочный путь и лживую речь.

14Добрый совет и жизненная мудрость – мои;

у меня и разум, и сила.

15Мною правят цари,

и правители пишут справедливые законы,

16мною управляют князья, и вельможи,

и все справедливые судьи8:16 Или: «и все судьи земли»..

17Тех, кто любит меня, я люблю;

те, кто ищет меня, найдут меня.

18У меня богатство и слава,

крепкий достаток и благоденствие.

19Мой плод лучше чистого, наилучшего золота,

и даю я больше, чем отборное серебро.

20Я хожу по пути праведности,

по тропам правосудия,

21одаряя достатком тех, кто любит меня,

наполняя их сокровищницы.

22Вечный создал меня в начале Своих дел8:22 Или: «сделал меня началом пути Своего».,

прежде древнейших Своих деяний;

23я от века была сотворена,

изначально, прежде начала мира.

24Я была рождена до существования океанов,

до появления источников, изобилующих водой;

25прежде чем горы были возведены,

прежде холмов я была рождена,

26когда Он не создал ещё

ни земли, ни полей,

ни первых пылинок мира.

27Я была там, когда небеса воздвигал Он,

когда начертал горизонт над гладью океанских вод,

28когда наверху утвердил облака,

и основал подземные источники,

29когда ставил Он морю рубеж,

чтобы воды не преступали Его веления,

и размечал основания земли.

30Тогда я была при Нём как ремесленник8:30 Или: «дитя».;

я была наполнена ежедневной радостью

и всегда ликовала перед Ним,

31ликовала в Его обитаемом мире

и радовалась о роде людском.

32Итак, сыновья, послушайте меня:

благословенны те, кто хранит мои пути.

33Послушайте моего наставления и будьте мудры;

не оставляйте его.

34Благословен тот, кто слушает меня,

ежедневно бодрствует у моих ворот,

у дверей моих ждёт.

35Ведь тот, кто найдёт меня, найдёт жизнь,

и Вечный будет милостив к нему.

36Но тот, кто упустит меня, повредит себе;

все ненавидящие меня любят смерть».

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Miyambo 8:1-36

Nzeru Ikuyitana

1Kodi nzeru sikuyitana?

Kodi nzeru yomvetsa zinthu sinakweze mawu ake?

2Nzeru imayima pa zitunda mʼmbali mwa njira,

imayima pa mphambano ya misewu.

3Imafuwula pafupi ndi zipata zolowera mu mzinda,

pa makomo olowera imafuwula kuti,

4Inu anthu, ndikuyitana inu;

ndikuyitanatu anthu onse.

5Inu amene simudziwa kanthunu khalani ochenjera;

inu amene ndi opusa, khalani ndi mtima womvetsa zinthu.

6Mverani, pakuti ndikukuwuzani zinthu zofunika kwambiri;

ndatsekula pakamwa panga ndipo payankhula zolungama.

7Pakamwa panga pamayankhula zoona

ndimanyansidwa ndi kuyankhula zoyipa.

8Mawu onse a pakamwa panga ndi olungama;

mʼmawu angawo mulibe zokhotakhota kapena zopotoka.

9Kwa anthu ozindikira, mawu anga onse ndi woona;

kwa anthu amene ali ndi nzeru zomvetsa zinthu, mawu angawo ndi okhoza.

10Landirani malangizo anga mʼmalo mwa siliva,

nzeru zomvetsa zinthu mʼmalo mwa golide wabwino.

11Paja nzeru ndi yabwino kwambiri kuposa miyala yamtengowapatali,

ndipo zonse zimene ungazifune sizingafanane ndi nzeru.

12Ine nzeru, ndimakhala pamodzi ndi kuchenjera.

Ine ndimadziwa zinthu ndiponso ndimalingalira zinthu bwino.

13Kuopa Yehova ndiko kudana ndi zoyipa.

Ine ndimadana ndi kunyada, kudzitama,

kuchita zoyipa, ndiponso kuyankhula zonyenga.

14Ndine mwini uphungu ndi maganizo abwino;

ndili ndi nzeru yomvetsa zinthu ndiponso mphamvu.

15Ndine amene ndimathandiza mafumu kulamulira.

Ndimawathandiza olamulira kukhazikitsa malamulo olungama.

16Ndine amene ndimathandiza akalonga polamula.

Ndinenso amene ndimathandiza akuluakulu onse kulamulira bwino dziko.

17Ndimakonda amene amandikonda,

ndipo amene amandifunafuna amandipeza.

18Ine ndili ndi chuma ndi ulemu,

chuma ndi kupindula pa ntchito kokhazikika.

19Chipatso changa ndi chabwino kuposa golide, ngakhale golide wosalala;

zimene ine ndimabereka zimaposa siliva wabwino kwambiri.

20Ndimachita zinthu zolungama.

Ine sindipatuka mʼnjira za chilungamo.

21Ndimapereka chuma kwa amene amandikonda

ndi kudzaza nyumba zawo zosungiramo chuma.

22“Yehova anandilenga ine nzeru monga ntchito yake yoyamba.

Mwa ntchito zake zakalekale yoyamba ndinali ine.

23Ndinapangidwa kalekalelo,

pachiyambi penipeni dziko lapansi lisanalengedwe.

24Nyanja, akasupe odzaza ndi madzi,

zonsezi kulibe pamene ine ndinkabadwa.

25Mapiri asanakhazikitsidwe pa malo awo,

mapiri angʼonoangʼono asanakhalepo, ine ndinali nditabadwa kale,

26lisanalengedwe dziko lapansi ndi minda yake;

lisanalengedwe dothi loyamba la dziko lapansi.

27Ine ndinalipo pamene Yehova ankakhazikitsa mlengalenga,

pamene ankalemba malire a nyanja yozama,

28pamene anakhazikitsa mitambo ya mlengalenga

ndi kukhazikitsa akasupe a madzi ozama,

29pamene anayikira nyanja malire

kuti madzi asadutse malirewo,

ndiponso pamene ankayika malire a dziko lapansi.

30Tsono ine ndinali pambali pake ngati mmisiri;

ndikumukondweretsa tsiku ndi tsiku,

kusangalala nthawi zonse pamaso pake.

31Ndinkasangalala ndi dziko lake lonse

ndiponso kumakondwera nawo anthu onse.”

32“Ndiye tsono ana inu, ndimvereni;

odala anthu amene amasunga njira zanga.

33Mverani malangizo anga kuti mukhale ndi nzeru;

musanyozere mawu anga.

34Wodala munthu amene amandimvera,

amene amakhala pa khomo panga tsiku ndi tsiku,

kudikirira pa chitseko changa.

35Paja aliyense amene apeza ine wapeza moyo

ndipo Yehova amamukomera mtima.

36Koma amene alephera kundipeza, amadzipweteka yekha;

onse amene amandida amakonda imfa.”