Лука 21 – CARSA & NCA

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Лука 21:1-38

Щедрое пожертвование бедной вдовы

(Мк. 12:41-44)

1Иса смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма. 2Он увидел также и бедную вдову, которая бросила две медные монетки21:2 Букв.: «две лепты». Это была просто мизерная сумма..

3– Говорю вам правду, – сказал Иса, – эта бедная вдова положила больше всех. 4Потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила всё, что у неё было на жизнь.

Иса аль-Масих говорит о будущем

(Мат. 24:1-22; Мк. 13:1-20)

5Когда присутствующие заговорили о храме, о том, как он украшен прекрасными камнями и дарами, принесёнными Аллаху, Иса сказал:

6– Наступит время, когда от всего, что вы здесь видите, не останется и камня на камне, всё будет разрушено.

7Его спросили:

– Учитель, когда это произойдёт? И какое знамение укажет на приближение этих событий?

8Он сказал:

– Смотрите, чтобы никто не обманул вас, потому что многие будут приходить под Моим именем, говоря, что они – это Я и что время настало. Не идите за ними. 9Когда вы услышите о войнах и восстаниях, не бойтесь. Всё это должно произойти сначала, но конец наступит не сразу.

10Иса продолжал:

– Народ поднимется на народ и царство на царство. 11Будут сильные землетрясения, голод и эпидемии в разных местах, будут происходить ужасные события и явятся великие знамения на небе.

12Но ещё до того, как всё это произойдёт, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в молитвенные дома иудеев на суд и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и всё это из-за Моего имени. 13Тогда у вас будет возможность свидетельствовать. 14Но не беспокойтесь заранее о том, что вам говорить в свою защиту, 15потому что Я дам вам такие слова и такую мудрость, что никто из ваших противников не сможет противоречить или противостоять вам. 16Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют. 17Все будут ненавидеть вас из-за Меня, 18но ни один волос не упадёт с вашей головы21:18 Этот стих может быть истолкован двояко: 1) хотя некоторые и умрут физически, но духовно они будут сохранены для вечной жизни (см. 9:24; Мат. 10:28); 2) верующие не потерпят никакого вреда, если на то не будет воли Аллаха, которая в конечном итоге приводит ко благу (см. Мат. 10:29-31; Рим. 8:28).. 19Своей стойкостью вы спасёте ваши души.

20Когда вы увидите Иерусалим окружённым войсками, то знайте, что время его разрушения близко21:20 Большинство толкователей согласны, что предсказания об Иерусалиме, записанные в ст. 20-24, буквально исполнились в 70 г., когда город был уничтожен римлянами под руководством будущего императора Тита, сына императора Веспасиана. В других же стихах Иса говорит о событиях, ожидающих мир в конце времён.. 21Тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы, кто в городе – пусть бегут из него, кто вне города – пусть не входят в него, 22потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного21:22 См. Иер. 5:29; Ос. 9:7.. 23Горе беременным и кормящим грудью в те дни, потому что великое бедствие постигнет эту землю и гнев изольётся на этот народ. 24Люди будут гибнуть от меча, и их будут уводить в плен во все народы. Иерусалим будут топтать язычники, и так до тех пор, пока время язычников не окончится.

Иса аль-Масих говорит о Своём возвращении

(Мат. 24:23-35; Мк. 13:21-31)

25– На солнце, луне и звёздах появятся знамения, а на земле народы будут в трепете и отчаянии от рёва морских волн21:25 См. Ис. 13:9-10; Иоиль 2:30-31; Деян. 2:19-20; Отк. 6:12-14.. 26Они ослабеют от страха перед бедствиями, надвигающимися на мир, и даже небесные тела поколеблются21:26 См. Агг. 2:6, 21.. 27И тогда они увидят Ниспосланного как Человек, идущего на облаке с силой и великой славой21:27 См. Дан. 7:13-14.. 28Когда это начнёт сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.

29Потом Он рассказал им такую притчу:

– Посмотрите на инжир и на все деревья. 30Когда на них появляются листья, вы знаете, что уже приближается лето. 31Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Царство Аллаха уже близко. 32Говорю вам истину, ещё не исчезнет это поколение, как всё это произойдёт21:32 Существует три основных толкования этих слов: 1) имеется в виду поколение, которое будет свидетелем всех вышеописанных космических катаклизмов и второго пришествия Исы аль-Масиха; 2) так как стоящее здесь слово можно перевести и как «поколение», и как «род», то, возможно, здесь говорится о иудейском народе; 3) имеется в виду поколение, жившее во времена Исы аль-Масиха и ставшее свидетелем разрушения Иерусалима в 70 г. В третьем случае слова «всё это произойдёт», относятся не к событиям последнего времени, но к пророчеству об Иерусалиме.. 33Небо и земля исчезнут, но Мои слова останутся в силе.

Призыв к бодрствованию

(Мат. 24:36-51; Мк. 13:32-37)

34– Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот день не застиг вас врасплох, 35как западня, потому что он обрушится на всех людей, живущих по всей земле. 36Всегда бодрствуйте и молитесь, чтобы вам оказаться в силах избежать всех этих бедствий и без стыда предстать перед Ниспосланным как Человек.

37Каждый день Иса учил в храме, а вечером шёл на Оливковую гору и проводил там ночь. 38А рано утром народ опять собирался в храме, чтобы слушать Его.

New Chhattisgarhi Translation (नवां नियम छत्तीसगढ़ी)

लूका 21:1-38

गरीब बिधवा के दान

(मरकुस 12:41-44)

1यीसू ह देखिस कि धनी मनखेमन अपन दान ला मंदिर के खजाना म डारत रहंय। 2ओह एक गरीब बिधवा ला घलो ओम दू ठन तांबा के छोटे सिक्‍का डारत देखिस। 3यीसू ह कहिस, “मेंह तुमन ला सच कहथंव, ए गरीब बिधवा ह आने जम्मो ले जादा दान दे हवय। 4काबरकि ए जम्मो मनखे अपन संपत्ति ले दान दे हवंय; पर ओह अपन गरीबी म ले जम्मो ला दे हवय, जऊन म ओकर जिनगी चले रहितिस।”

जुग के अंत होय के चिन्‍हां

(मत्ती 24:1-2; मरकुस 13:1-2)

5यीसू के कुछू चेलामन मंदिर के बारे म गोठियावत रिहिन कि मंदिर ह कइसने सुन्‍दर पथरामन ले अऊ परमेसर ला चघाय दान ले सजाय-संवारे गे हवय। पर यीसू ह कहिस, 6“ओ चीज जऊन ला तुमन इहां देखत हवव, एक समय आही, जब एको ठन पथरा उहां अपन जगह म नइं बचही; हर एक पथरा ला खाल्‍हे फटिक दिये जाही।”

7ओमन पुछिन, “हे गुरू, ए बातमन कब होही? अऊ ए बातमन के होय के पहिली, का चिन्‍हां दिखही?”

8यीसू ह कहिस, “सचेत रहव कि तुमन धोखा झन खावव। काबरकि बहुंत मनखेमन मोर नांव म ए कहत आहीं, ‘मेंह मसीह अंव अऊ समय ह लकठा आ गे हवय।’ पर ओमन के पाछू झन जावव। 9जब तुमन लड़ई अऊ उपद्रव के बात सुनव, त झन डरव। पहिली ए बातमन के होना जरूरी अय, पर ओ समय तुरते अंत नइं होवय।”

10तब यीसू ह ओमन ला कहिस, “एक देस ह दूसर देस के बिरोध म लड़ही, अऊ एक राज ह दूसर राज के ऊपर चढ़ई करही। 11जगह-जगह भयंकर भुइंडोल, अकाल अऊ महामारी होही, अऊ अकास ले भयंकर बात अऊ बड़े-बड़े चिन्‍हां परगट होहीं।

12पर ए जम्मो होय के पहिली, मनखेमन तुमन ला पकड़हीं अऊ सताहीं। ओमन तुमन ला यहूदीमन के सभा घर म सऊंप दिहीं अऊ तुमन ला जेल म डार दिहीं। ओमन तुमन ला राजा अऊ राजपाल मन करा लानहीं अऊ ए जम्मो बात मोर नांव के कारन होही। 13एह तुम्‍हर बर मोर गवाही देय के मऊका होही। 14अपन मन म ठान लेवव कि एकर बारे म चिंता करे के जरूरत नइं ए कि अपन बचाव कइसने करहू। 15काबरकि मेंह तुमन ला बचन अऊ बुद्धि दूहूं कि तुम्‍हर कोनो घलो बईरी तुम्‍हर बिरोध या खंडन नइं कर सकहीं। 16अऊ त अऊ तुम्‍हर दाई-ददा, भाई, रिस्तेदार अऊ संगवारी मन तुमन ला पकड़वाहीं अऊ ओमन तुमन ले कुछू झन ला मरवा डारहीं। 17मोर कारन, जम्मो मनखेमन तुम्‍हर ले घिन करहीं। 18पर तुम्‍हर मुड़ के कोनो बाल घलो बांका नइं होवय। 19मोर बिसवास म मजबूत रहे के दुवारा तुमन अपन जिनगी ला बचाहू।”

यीसू ह यरूसलेम के बिनास के बारे म गोठियाथे

(मत्ती 24:15-21; मरकुस 13:14-19)

20“जब तुमन यरूसलेम ला सेनामन ले चारों कोति घेराय देखव, त तुमन जान लेवव कि एकर बिनास होवइया हवय। 21तब जऊन मन यहूदिया प्रदेस म हवंय, ओमन भाग के पहाड़मन म चले जावंय; जऊन मन यरूसलेम सहर म हवंय, ओमन सहर ले निकर जावंय, अऊ जऊन मन सहर के बाहिर हवंय, ओमन सहर के भीतर झन जावंय। 22काबरकि एह दंड के समय होही। ए किसम ले परमेसर के बचन म लिखे ओ जम्मो बात पूरा होही। 23ओ दिन म जऊन माईलोगनमन देहें म होहीं अऊ जऊन दाईमन गोरस पीयावत होहीं, ओमन बर ओ दिनमन भयंकर होहीं। ए देस म भयंकर बिपत्ती पड़ही अऊ परमेसर के कोरोध ए मनखेमन ऊपर भड़कही। 24ओमन तलवार ले मारे जाहीं अऊ मनखेमन ला बंदी के रूप म जम्मो देस म पहुंचाय जाही। यरूसलेम ह आनजातमन के गोड़ ले तब तक कुचरे जाही, जब तक कि आनजातमन के समय ह पूरा नइं हो जावय।

25सूरज, चंदा अऊ तारामन म चिन्‍हां दिखहीं। धरती म, जम्मो देस के मनखेमन दुःख भोगहीं अऊ ओमन समुंदर के गरजन अऊ भयंकर लहरा ले घबराहीं। 26भय अऊ संसार म अवइया संकट के कारन मनखेमन के जी म जी नइं रहिही, काबरकि अकास के सक्तिमन हलाय जाहीं। 27ओ समय मनखेमन ‘मनखे के बेटा’ ला एक बादर म सक्ति अऊ बड़े महिमा के संग आवत देखहीं। 28जब ए बातमन होवन लगय, त ठाढ़ हो जावव अऊ अपन मुड़ ला ऊपर करव, काबरकि तुम्‍हर उद्धार ह लकठा म होही।”

29तब यीसू ह ओमन ला ए पटं‍तर कहिस, “अंजीर के रूख अऊ जम्मो आने रूखमन ला देखव। 30जब ओम पान निकरथे, त तुमन देखके खुदे जान लेथव कि घाम के महिना अवइया हवय। 31ओही किसम ले, जब तुमन ए बातमन ला होवत देखव, त जान लेवव कि परमेसर के राज ह अवइया हवय।

32मेंह तुमन ला सच कहत हंव कि जब तक ए जम्मो बातमन नइं हो जावंय, तब तक ए पीढ़ी के मनखेमन नइं मरंय। 33अकास अऊ धरती ह टर जाही, पर मोर बात ह कभू नइं टरय।

34सचेत रहव, नइं तो तुम्‍हर हिरदय ह खराप जिनगी, मतवालपन अऊ जिनगी के चिंता करे म लग जाही, अऊ ओ दिन ह एक ठन फांदा के सहीं तुम्‍हर ऊपर आ जाही। 35काबरकि एह ओ जम्मो झन के ऊपर आही, जऊन मन धरती म रहिथें। 36हमेसा सचेत रहव अऊ पराथना करत रहव कि तुमन ओ जम्मो अवइया संकट ले बच सकव, अऊ तुमन ‘मनखे के बेटा’ के आघू म ठाढ़ होय के लइक बन सकव।”

37हर एक दिन यीसू ह मंदिर म उपदेस करय, अऊ हर संझा ओह बाहिर जैतून नांव के पहाड़ म रात बिताय बर चले जावय, 38अऊ जम्मो मनखेमन बड़े बिहनियां ले ओकर बात सुने बर मंदिर म आवंय।