Исаия 23 – CARSA & CCL

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Исаия 23:1-18

Пророчество о Тире и Сидоне

1Пророчество о Тире23:1 Тир – был крупнейшим на Средиземном море финикийским портом и был издавна связан с Иудеей. Ещё царь Сулейман вёл торговлю с правителем Тира Хирамом (см. 3 Цар. 5:8-9)..

Плачьте, о фарсисские23:1 Фарсис – скорее всего, был финикийской колонией в Испании, славившейся своей торговлей и мореходством. корабли,

потому что нет больше Тира, порта вашего назначения!

Придя с Кипра23:1 Букв.: «из земли Киттим».,

они узнали об этом.

2Умолкните, островитяне,

и вы, купцы Сидона23:2 Сидон – другой важнейший финикийский порт к северу от Тира.,

обогатившиеся на моряках.

3По великим водам

приходило зерно с берегов Шихора23:3 Шихор – восточный рукав Нила.;

жатва с берегов Нила привозилась в Тир,

и был он местом, где народы вели торг.

4Устыдись, Сидон, и ты, крепость морская,

потому что морская пучина сказала о вас:

– Моих детей больше нет;

Я словно не мучилась родами и не рожала,

не воспитывала сыновей и не растила дочерей.

5Когда весть дойдёт до Египта,

они содрогнутся, услышав о Тире.

6Переправляйтесь в Фарсис,

плачьте, островитяне.

7Это ли ваш ликующий город,

начало которого от дней древних,

чьи ноги понесли его

поселиться в далёких землях?

8Кто определил это Тиру,

короновавшему царей,

чьи купцы – вожди,

чьи торговцы прославлены на земле?

9Вечный, Повелитель Сил, определил это,

чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие

и смирить всех, кто прославлен на земле.

10Дочь Фарсиса23:10 Дочь Фарсиса – олицетворение Фарсиса. Так же «девственная дочь Сидона» в ст. 12., ступай по своей стране,

как Нил разливается в половодье,

потому что гавани больше нет.

11Вечный простёр Свою руку над морем

и поколебал его царства.

Он дал повеление о Финикии23:11 Букв.: «Ханаане».:

разрушить её крепости.

12Он сказал:

– Ты не будешь более ликовать,

угнетённая девственная дочь Сидона!

Вставай, отправляйся на Кипр23:12 Букв.: «в Киттим».

но и там ты не найдёшь покоя!

13Вот земля вавилонян,

но этого народа больше нет!

Ассирийцы сделали её

местом обитания зверей пустыни.

Они воздвигли осадные башни,

разрушили её дворцы

и превратили её в развалины.

14Плачьте, о фарсисские корабли,

потому что разрушена ваша крепость!

15В то время Тир будет забыт на семьдесят лет – время жизни одного царя. Но по прошествии этих семидесяти лет с Тиром будет как в песне про блудницу:

16«Возьми арфу, ходи по городу,

забытая блудница;

играй красиво, пой много песен,

чтобы вспомнили о тебе».

17По прошествии семидесяти лет Вечный позаботится о Тире. Город вернётся к своей торговле и будет развратничать со всеми царствами, какие есть на земле. 18Но его прибыль и доходы будут посвящаться Вечному – их не будут откладывать и копить. Его прибыль будет переходить тем, кто живёт пред Вечным, чтобы они ели досыта и носили хорошую одежду.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Yesaya 23:1-18

Za Chilango cha Turo

1Uthenga wonena za Turo:

Lirani mofuwula, inu oyendetsa sitima za pa madzi za ku Tarisisi:

pakuti mzinda wa Turo wawonongedwa

ndipo mulibe nyumba kapena dooko.

Zimenezi anazimva

pochokera ku Kitimu.

2Khalani chete inu anthu okhala mʼmbali mwa nyanja,

inu amalonda a ku Sidoni,

iwe amene unalemera ndi anthu oyenda pa nyanja.

3Pa nyanja zazikulu

panabwera tirigu wa ku Sihori;

zokolola za ku Nailo, ndipo munachita malonda

ndi anthu a mitundu ina.

4Chita manyazi, iwe Sidimu

pakuti nyanja yayankhula, linga la ku nyanja (Turo) layankhula kuti,

“Sindinamvepo zowawa za kubereka kapena kuberekapo mwana;

sindinalerepo ana aamuna kapena kulera ana aakazi.”

5Mawuwa akadzamveka ku Igupto,

iwo adzachita mantha akadzamva kuti Turo wawonongeka.

6Wolokerani ku Tarisisi,

lirani mofuwula, inu anthu okhala mʼmbali mwa nyanja.

7Kodi uwu si mzinda wachisangalalo uja,

mzinda wakalekale,

umene anthu ake ankapita

kukakhala ku mayiko akutali?

8Kodi ndani anakonza zimenezi kuti zigwere Turo, mzinda umene unakhazikitsa mizinda ina,

mzinda umene amalonda ake ndi akalonga

ndi otchuka

pa dziko lapansi?

9Yehova Wamphamvuzonse anakonza zimenezi

kuti athetse kunyada kwawo

ndi kutsitsa anthu otchuka a pa dziko lapansi.

10Mubalalike mʼdziko mwanu ngati mtsinje wa Nailo

inu anthu a ku Tarisisi,

pakuti mulibenso chokutetezani.

11Yehova watambasula dzanja lake kuloza ku nyanja

ndipo wagwedeza maufumu ake.

Iye walamula kuti Kanaani

agwetse malinga ake.

12Iye anati, “Simudzakondwanso konse,

inu anthu opanikizidwa a ku Sidoni, tsopano wamphwanyidwa!

“Ngakhale muwolokere ku Kitimu,

kumeneko simukapezako mpumulo.”

13Onani dziko la Ababuloni,

anthu amenewa tsopano atheratu!

Asiriya asandutsa Turo kukhala

malo a zirombo za ku chipululu;

anamanga nsanja zawo za nkhondo,

anagumula malinga ake

ndipo anawasandutsa bwinja.

14Lirani mofuwula, inu anthu oyendetsa sitima za pa madzi za ku Tarisisi;

chifukwa malinga ako agwetsedwa!

15Pa nthawi imeneyo Turo adzayiwalika pa zaka 70, amene ndi masiku a moyo wa mfumu. Koma potsiriza pa zaka 70 zimenezi, Turo adzakhala ngati mkazi wachiwerewere woyimbidwa mu nyimbo:

16“Tenga zeze wako uzungulire mzinda,

iwe mkazi wachiwerewere woyiwalika;

imba zeze mokometsera, imba nyimbo zambiri,

kuti anthu akukumbukire.”

17Pakutha pa zaka 70, Yehova adzachitapo kanthu pa Turo. Iye adzabwerera ku ntchito yake yakale monga mkazi wachiwerewere ndipo adzachita zachiwerewere ndi maufumu onse a dziko lapansi. 18Koma phindu lake ndi malipiro ake adzazipereka kwa Yehova; sadzazikundika kapena kuzisunga. Phindu lake lidzapita kwa mtumiki wa Yehova kuti agule zakudya zambiri ndi zovala zokongola.