Исаия 16 – CARSA & NUB

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Исаия 16:1-14

1Посылайте ягнят в дань

правителям Иудеи,

из Селы16:1 Села – столица Эдома. через пустыню

на гору Сион.

2Как бьющая крыльями птица,

выброшенная из гнезда, –

женщины-моавитянки

у бродов Арнона.

3– Дай нам совет,

прими решение.

Пусть твоя тень среди полудня,

как ночь, нас укроет.

Спрячь изгнанников,

не выдавай скитальцев.

4Дай моавским изгнанникам остаться у тебя,

стань им убежищем от губителя.

Когда притеснителю придёт конец,

прекратится опустошение

и в стране сгинут расхитители,

5тогда верностью утвердится престол,

и воссядет на него в истине правитель –

правитель из дома Давуда, –

ищущий справедливость,

спешащий творить праведность.

6Слышали мы о гордости Моава,

о его непомерной гордости и тщеславии,

о его гордости и наглости,

но пуста его похвальба.

7Поэтому плачут моавитяне,

все вместе оплакивают Моав.

Плачьте, сражённые горем,

вспоминая прекрасные лепёшки с изюмом16:7 Лепёшки с изюмом – этот деликатес, приготовлявшийся из измельчённого изюма в особых случаях (см. 2 Цар. 6:19), возможно, использовался в обрядах поклонения Баалу как средство, возбуждающее чувственность (см. Песн. 2:5; Ос. 3:1). из Кир-Харесета.

8Засохли поля Хешбона

и виноградные лозы Сивмы.

Вожди народов растоптали лучшие лозы,

что некогда тянулись до Иазера,

простирались к пустыне.

Побеги их расширялись

и достигали Мёртвого моря.

9И я плачу, как плачет Иазер,

о лозах Сивмы.

О, Хешбон и Элеале,

орошу вас слезами!

Над твоими созревшими плодами,

над твоим поспевшим зерном

стихли крики радости.

10Веселье и радость ушли из садов,

никто не поёт, не шумит в виноградниках

и в давильнях не топчет вино,

и радости шумной положен конец.

11Плачет сердце моё о Моаве, как арфа,

и душа – о Кир-Харесете.

12Если Моав явится

и станет изводить себя в капище,

если он придёт в своё святилище молиться,

то не будет от этого прока.

13Таково слово, которое Вечный сказал о Моаве в прошлом. 14Но теперь Вечный говорит:

– Ровно через три года, как если бы батрак отсчитывал дни до конца срока своей работы, слава Моава и всё множество его народа погибнут, а уцелевшие будут малочисленны и слабы.

Swedish Contemporary Bible

Jesaja 16:1-14

Moab krossas för sin stolthet

1Sänd lamm till landets härskare

från Sela16:1 Sela kan ev. här översättas klippan. genom öknen till Sions berg.

2Likt fåglar som flyr, utstötta ur boet,

kommer Moabs döttrar till Arnons vadställen.

3”Ge oss råd, fatta ett beslut!

Låt din skugga falla som nattens mörker, mitt på dagen!

Göm de fördrivna,

röj inte de flyende!

4Låt mina fördrivna från Moab

få stanna hos dig.

Var en tillflykt för dem mot fördärvaren.”

För förtryckaren ska inte finnas mer,

förödelsen är över,

våldsverkaren är borta från landet.

5Då ska en tron upprättas i nåd,

och i trohet ska en domare

sitta på den i Davids hydda,

en som söker det rätta

och strävar efter rättfärdighet.

6Vi har hört om Moabs stolthet,

dess enorma övermod och högfärd,

stolthet och arrogans,

dess tomma prat.

7Därför jämrar sig moabiterna,

alla jämrar sig över Moab

i sorg och bedrövelse över Kir-Haresets druvkakor.

8För Heshbons fält torkar ut,

liksom Sivmas vinrankor.

Folkens herrar har trampat ner

de utsökta vinrankorna

som nådde ända bort till Jaser,

slingrade sig i öknen

och bredde ut sig till havet.

9Därför gråter jag som Jaser

över Sivmas vinrankor.

Mina tårar ska flöda över Heshbon och Elale,

glädjeropen över din mogna frukt och skörd har upphört.

10Nu är all glädje och fröjd borta

från trädgårdarna.

Inga sånger och inget jubel

hörs i vingårdarna,

och trampet i vinpressarna har upphört.

Jag har gjort slut på all deras skördeglädje.

11Jag klagar i mitt inre som en harpa över Moab,

och i mitt innersta över Kir-Heres.

12När nu Moab träder fram på sin offerplats

tröttar hon bara ut sig där,

och när hon går till sin helgedom för att be,

är det till ingen nytta.

13Detta är vad Herren talade till Moab vid den tiden. 14Men nu säger Herren: ”Inom tre år, som är som en daglönares år,16:14 Uttryckets innebörd i grundtexten är osäker; samma uttryck förekommer också i 21:16. ska Moabs glans med hela dess stora folkmängd vara försvunnen. De överlevande ska vara få och obetydliga.”