Иеремия 31 – CARSA & LCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Иеремия 31:1-40

1– В то время, – возвещает Вечный, – Я буду Богом всем кланам Исраила, а они будут Моим народом.

2Так говорит Вечный:

– Народ, уцелевший от меча,

найдёт милость в пустыне;

Я приду успокоить Исраил.

3Вечный явился мне в прошлом31:3 Или: «издалека»., говоря:

– Любовью вечной Я возлюбил тебя

и явил тебе милость.

4Я отстрою тебя,

и ты будешь отстроена, девственница Исраил.

Снова возьмёшься за бубны

и выйдешь плясать с веселящимися.

5И вновь разведёшь виноградники

на холмах Самарии;

виноградари разведут их

и будут снимать урожай.

6Наступит день, когда дозорные закричат

в нагорьях Ефраима:

«Придите, поднимемся на Сион

к Вечному, нашему Богу».

7Так говорит Вечный:

– Радостно пойте о потомках Якуба,

восклицайте величайшему из народов.

Возносите хвалу и говорите:

«О Вечный, спаси Свой народ,

остаток Исраила!»

8Я приведу их из северных стран,

соберу их с краёв земли.

Среди них и незрячие, и хромые,

беременные и роженицы –

сюда возвратится великое множество людей.

9Они придут с плачем,

с мольбою, в то время, когда Я буду вести их.

Я поведу их вблизи водных потоков,

по ровной дороге, на которой им не споткнуться,

так как Я – Отец Исраилу,

Ефраим31:9 Ефраим – так часто называли Северное царство – Исраил, где наиболее влиятельным был род Ефраима. – Мой первенец.

10Слушайте слово Вечного, народы,

и провозгласите на далёких побережьях:

«Тот, Кто рассеял народ Исраила, соберёт его

и будет беречь, словно пастух своё стадо».

11Вечный искупит потомков Якуба

и избавит от рук тех, кто сильнее.

12И они придут, и будут кричать от радости

на горе Сион;

возликуют от щедрот Вечного:

от зерна, молодого вина и масла,

ягнят и крупного скота.

Станет их жизнь как сад, орошаемый щедро,

и не будут они больше горевать.

13Девушки будут плясать, ликуя,

юноши и старики будут веселиться вместе.

Я обращу их печаль в ликование,

утешу их, дам им радость вместо скорби.

14Я насыщу священнослужителей изобилием,

и Мой народ насытится Моей щедростью, –

возвещает Вечный.

15Так говорит Вечный:

– Голос слышен в Раме31:15 Вавилонский царь создал лагерь в Раме, своего рода перевалочный пункт для людей, которых уводили в плен (см. 40:1).,

плач и горькое рыдание.

Это Рахиля31:15 Рахиля была женой Якуба и прародительницей трёх родов Исраила – Ефраима, Манассы и Вениамина (см. Нач. 30:22-24; 35:16-20). Здесь она олицетворяет народ Исраила. плачет о детях своих

и не находит утешения,

потому что их больше нет31:15 См. Мат. 2:16-18..

16Так говорит Вечный:

– Сдержи свои рыдания

и сотри с глаз слёзы,

так как за твою работу будет награда, –

возвещает Вечный. –

Они вернутся из вражьей земли.

17Есть надежда у тебя на будущее, –

возвещает Вечный. –

Твои дети вернутся в свою землю.

18Поистине, Я слышу плач Ефраима:

«Ты наказал меня, и я наказан,

как непокорный телёнок.

Верни мне благополучие, чтобы мне возвратиться,

ведь Ты – Вечный, мой Бог.

19Сбившись с пути, я каялся,

и, образумившись, бил себя в грудь.

Я был пристыжен, унижен,

я нёс позор своей юности».

20Разве Ефраим не Мой дорогой сын,

не Моё любимое чадо?

И хотя Я часто вынужден выговаривать ему,

Я всё ещё вспоминаю его с теплотой.

Сердце Моё тревожится за него;

Я его непременно помилую, –

возвещает Вечный. –

21Расставь дорожные знаки,

поставь указатели.

Следи за дорогой,

за путём, которым идёшь.

Вернись, о девственница Исраил,

вернись в свои города.

22Сколько ещё тебе скитаться,

дочь-отступница?

Вечный сотворит на земле небывалое:

женщина защитит31:22 Или: «будет искать». мужчину.

23Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила:

– Когда Я восстановлю их, в земле иудейской и в городах Иудеи будут снова говорить: «Обитель праведности, святая гора, да благословит тебя Вечный!» 24Люди будут жить вместе в Иудее и во всех её городах: и земледельцы, и те, кто ходит со стадами. 25Я подкреплю уставшего и насыщу всех изнемогших.

26Тут я проснулся и огляделся. Мой сон был мне приятен.

27– Непременно наступят дни, – возвещает Вечный, – когда Я умножу людей и скот в Исраиле и Иудее. 28Как Я наблюдал за ними, искореняя и разрушая, низвергая, губя и посылая невзгоды, так же Я буду наблюдать за ними, созидая и утверждая, – возвещает Вечный. – 29В те дни уже не будут говорить:

«Отцы ели кислый виноград,

а у детей на зубах оскомина».

30Каждый будет умирать за свой грех; кто поест кислого винограда, у того и будет оскомина на зубах.

Новое священное соглашение

31– Приближается время, – возвещает Вечный, –

когда Я заключу новое священное соглашение

с народом Исраила и Иудеи.

32Это соглашение будет не таким,

какое Я заключил с их праотцами,

когда Я за руку вывел их из Египта.

То соглашение они нарушили,

хотя Я был им супругом31:32 Или: «Владыкой»., –

возвещает Вечный. –

33Поэтому Я в будущем заключу с народом Исраила

иное соглашение, – возвещает Вечный. –

Закон Мой Я вложу в их разум

и запишу в их сердцах.

Я буду их Богом,

а они будут Моим народом.

34И уже не будет друг учить друга,

и брат – брата,

говоря ему: «Познай Вечного»,

потому что Меня будут знать все,

от мала до велика, –

возвещает Вечный. –

Ведь Я прощу их беззакония

и больше не вспомню их грехов.

35Так говорит Вечный,

дающий солнце

для освещения днём,

установивший луну и звёзды

для освещения ночью,

вздымающий волны в море так,

что они ревут;

Вечный, Повелитель Сил, – Его имя:

36– Если эти уставы перестанут действовать предо Мной, –

возвещает Вечный, –

то и потомки Исраила перестанут быть народом предо Мной.

37Так говорит Вечный:

– Если можно измерить небо вверху,

а внизу отыскать основания земли,

то и Я отвергну всех потомков Исраила

из-за всего, что они сделали, –

возвещает Вечный.

38– Наступят дни, – возвещает Вечный, – когда этот город будет отстроен во славу Вечного от башни Хананила до Угловых ворот. 39А землемерная нить31:39 Землемерная нить – символ восстановления Иерусалима (см. также Зак. 1:16). протянется дальше, прямо до холма Гарев, а там свернёт к Гоа. 40Вся долина, куда бросали трупы и пепел, и все поля до долины Кедрон, до самого угла Конских ворот на востоке, станут святыней Вечного, а город больше никогда не будет ни разорён, ни разрушен.

Luganda Contemporary Bible

Yeremiya 31:1-40

131:1 Yer 30:22“Mu kiseera ekijja, ndiba Katonda w’ebika byonna ebya Isirayiri, era balibeera bantu bange,” bw’ayogera Mukama.

231:2 a Kbl 14:20 b Kuv 33:14Bw’ati bw’ayogera Mukama nti,

“Abantu abawona ekitala

baliraba ekisa mu ddungu.

Ndijja n’empa Isirayiri ekiwummulo.”

331:3 a Ma 4:37 b Kos 11:4Mukama yatulabikira edda ng’agamba nti,

“Nkwagadde n’okwagala okutaliggwaawo,

kyenvudde nkusembeza gye ndi n’ekisa ekijjudde okwagala.

431:4 Yer 30:19Ndikuzimba nate, era olizimbibwa,

ggwe Omuwala Isirayiri.

Era oliddamu okuyonjebwa okwate ebitaasa byo

ofulume ozine n’abo abasanyuka.

531:5 a Yer 50:19 b Is 65:21; Am 9:14Oliddamu okusimba emizabbibu ku lusozi Samaliya,

abalimi baligisimba balye ebibala byakwo.

631:6 Is 2:3; Yer 50:4-5; Mi 4:2Walibeerawo olunaku

abakuumi lwe balikoowoola ku busozi bwa Efulayimu nti,

‘Mujje, tugende ku Sayuuni,

eri Mukama Katonda waffe.’ ”

731:7 a Ma 28:13; Is 61:9 b Zab 14:7; 28:9 c Is 37:31Bw’ati bw’ayogera Mukama nti,

“Muyimbe n’essanyu olwa Yakobo

Muleekaanire waggulu olw’ensi esinga zonna.”

Ettendo lyammwe liwulikike, era mugambe nti,

“Ayi Mukama, lokola abantu bo,

abaasigalawo ku Isirayiri.”

831:8 a Yer 3:18; 23:8 b Ma 30:4; Ez 34:12-14 c Is 42:16 d Ez 34:16; Mi 4:6Laba, ndibakomyawo okuva mu nsi ey’obukiikakkono,

ne mbakuŋŋaanya okuva ku nkomerero y’ensi.

Mu bo mulibaamu abazibe b’amaaso, n’abalema,

n’abakyala ab’embuto, n’abalumwa okuzaala,

era abantu bangi balikomawo.

931:9 a Zab 126:5 b Is 63:13 c Is 49:11 d Kuv 4:22; Yer 3:4Balikomawo nga bakaaba,

balisaba nga mbakomyawo.

Ndibakulembera ku mabbali g’emigga,

mu kkubo eggolokofu mwe batalyesittalira

kubanga nze Kitaawe wa Isirayiri,

era Efulayimu ye mutabani wange omubereberye.

1031:10 a Is 66:19; Yer 25:22 b Yer 50:19 c Is 40:11; Ez 34:12“Muwulire ekigambo kya Mukama mmwe amawanga,

mukyogere mu nsi ezeewala.

‘Oyo eyasaasaanya Isirayiri alibakuŋŋaanya

era alirabirira ekisibo kye ng’omusumba w’endiga.’

1131:11 a Is 44:23; 48:20 b Zab 142:6Kubanga Mukama aligula Yakobo

era abanunule okuva mu mukono gw’oyo abasinga amaanyi.

1231:12 a Ez 17:23; Mi 4:1 b Yo 3:18 c Kos 2:21-22 d Is 58:11 e Is 65:19; Yk 16:22; Kub 7:17Balijja baleekaana olw’essanyu ku nsozi za Sayuuni;

balisanyukira okugabula kwa Mukama:

emmere ey’empeke, ne wayini omusu, n’omuzigo,

n’abaana b’endiga era n’ebisibo.

Balibeera ng’ennimiro efukiririddwa obulungi,

era tebalyongera kulaba nnaku.

1331:13 a Is 61:3 b Zab 30:11; Is 51:11Abawala balizina beesiime,

n’abavubuka, n’abakadde.

Okukaaba kwabwe ndikufuula essanyu;

ndibawa emirembe n’essanyu okusinga ennaku.

1431:14 nny 25Ndikkusa bakabona ebintu ebingi,

n’abantu bange mbajjuze ebintu,”

bw’ayogera Mukama.

1531:15 a Yos 18:25 b Lub 37:35 c Yer 10:20; Mat 2:17-18*Bw’ati bw’ayogera Mukama nti,

“Eddoboozi liwulirwa mu Laama,

nga likungubaga n’okukaaba okungi.

Laakeeri akaabira abaana be

era agaanye okusirisibwa,

kubanga abaana be baweddewo.”

1631:16 a Is 25:8; 30:19 b Lus 2:12 c Yer 30:3; Ez 11:17Bw’ati bw’ayogera Mukama nti,

“Ziyiza eddoboozi lyo lireme okuwulikika ng’okaaba

n’amaaso go galeme okujja amaziga,

kubanga omulimu gwo gulisasulibwa,”

bw’ayogera Mukama.

Balikomawo okuva mu nsi y’omulabe.

17Waliwo essuubi,

bw’ayogera Mukama.

Abaana bo baliddayo mu nsi yaabwe.

1831:18 a Yob 5:17 b Kos 4:16 c Zab 80:3“Ddala mpulidde Efulayimu ng’akungubaga nti,

‘Wankangavvula ng’ennyana endalu

era kaakano nkangavvuddwa.

Nziza, n’akomawo gy’oli

kubanga ggwe Mukama Katonda wange.

1931:19 a Ez 36:31 b Ez 21:12; Luk 18:13Nga mmaze okubula,

neenenya,

nga nzizeemu amagezi agategeera

ne neekuba mu kifuba.

Nakwatibwa ensonyi era ne nswala,

kubanga naliko ekivume ky’obuvubuka bwange.’

2031:20 a Kos 4:4; 11:8 b Is 55:7; 63:15; Mi 7:18Efulayimu si mwana wange omwagalwa,

omwana gwe nsanyukira?

Wadde nga ntera okumunenya

naye nkyamujjukira.

Noolwekyo omutima gwange gumuyaayaanira;

nnina ekisa kingi gy’ali,”

bw’ayogera Mukama.

2131:21 a Yer 50:5 b Is 52:11 c nny 4“Muteeke ebipande ku nguudo;

muteekeeko ebipande.

Mwetegereze ekkubo eddene,

ekkubo mwe muyita.

Komawo ggwe Omuwala Isirayiri,

komawo mu bibuga byo.

2231:22 a Yer 2:23 b Yer 3:6Olituusa ddi okudda eno n’eri,

ggwe omuwala atali mwesigwa?

Mukama alikola ekintu ekiggya ku nsi,

omukazi aliwa omusajja obukuumi.”

2331:23 a Yer 30:18 b Is 1:26 c Zab 48:1; Zek 8:3Bw’ati bw’ayogera Mukama ow’Eggye, Katonda wa Isirayiri nti, “Bwe ndibakomyawo okubaggya mu busibe, abantu b’omu nsi ye Yuda ne mu bibuga byamu bajja kuddamu okukozesa ebigambo bino nti, ‘Mukama akuwe omukisa, ggwe ekifo ekitukuvu, ggwe olusozi olutukuvu.’ 2431:24 Zek 8:4-8Abantu balibeera wamu mu Yuda ne mu bibuga byakyo byonna, abalimi n’abo abatambula n’amagana gaabwe. 2531:25 Yk 4:14Abalumwa ennyonta ndibanywesa, nzizeemu amaanyi abazirika.”

2631:26 Zek 4:1Awo we nazuukukira ne ntunulatunula. Otulo twange twali tunnyumidde.

2731:27 Ez 36:9-11; Kos 2:23“Ennaku zijja,” bwayogera Mukama, “lwe ndisimba ennyumba ya Isirayiri ne nnyumba ya Yuda n’ezzadde ly’abantu n’ery’ensolo. 2831:28 a Yer 18:8; 44:27 b Yer 1:10Nga bwe nabalabirira nga bakuulibwa era nga bayuzibwayuzibwa, nga babetentebwa, era nga bazikirizibwa ne beeleetako ekikangabwa, bwe ntyo bwe ndibalabirira nga bazimbibwa era nga basimbibwa,” bw’ayogera Mukama. 2931:29 a Kgb 5:7 b Ez 18:2“Mu nnaku ezo abantu banaaba tebakyagamba nti,

“ ‘Bakitaabwe balidde emizabbibu egikaawa31:29 emizabbibu gitera okuba nga giwoomerera noolwekyo tukisome nti giwoomerera,

n’amannyo g’abaana ne ganyenyeera.’ ”

3031:30 Is 3:11; Bag 6:7Wabula buli muntu alifa olw’obutali butuukirivu bwe ye, buli muntu alya ezabbibu erinyenyeeza amannyo, amannyo ge galinyenyeera.

3131:31 Yer 32:40; Ez 37:26; Luk 22:20; Beb 8:8-12*; 10:16-17Bw’ati bw’ayogera Mukama nti, “Ekiseera kijja,

lwe ndikola endagaano empya

n’ennyumba ya Isirayiri

era n’ennyumba ya Yuda.

3231:32 a Kuv 24:8 b Ma 5:3Teribeera ng’endagaano eri

gye nakola ne bajjajjaabwe

bwe nabakwata ku mukono

okubakulembera okubaggya mu nsi y’e Misiri,

kubanga baamenya endagaano yange nabo

wadde nga nze nnali nga omwami waabwe,”

bw’ayogera Mukama.

3331:33 a 2Ko 3:3 b Yer 24:7; Beb 10:16“Eno y’endagaano gye nnaakola

n’ennyumba ya Isirayiri mu kiseera ekyo,” bw’ayogera Mukama.

“Nditeeka amateeka gange mu birowoozo byabwe,

ne ngawandiika ku mitima gyabwe.

Ndibeera Katonda waabwe,

nabo balibeera bantu bange.

3431:34 a 1Yk 2:27 b Yk 6:45 c Is 54:13; Yer 33:8; 50:20 d Mi 7:19; Bar 11:27; Beb 10:17*Omuntu taliddayo kuyigiriza muliraanwa we,

oba omusajja muganda we ng’agamba nti, ‘Manya Mukama,’

Kubanga bonna balimmanya,

okuva ku asokerwako wansi okutuuka ku akomererayo waggulu,”

bw’ayogera Mukama.

“Kubanga ndisonyiwa obutali butuukirivu bwabwe,

n’ekibi kyabwe ne siddamu kukijjukira.”

3531:35 a Zab 136:7-9 b Lub 1:16 c Yer 10:16Bw’ati bw’ayogera Mukama nti,

Oyo ateekawo enjuba

okwaka emisana,

n’alagira omwezi n’emmunyeenye okwaka ekiro, asiikuula ennyanja

amayengo gaayo ne gawuluguma;

Mukama Katonda ow’Eggye lye linnya lye.

3631:36 a Is 54:9-10; Yer 33:20-26 b Zab 89:36-37“Amateeka gano

nga bwe gavudde mu maaso gange,

n’ezzadde lya Isirayiri we linaakoma okubeera eggwanga

olw’ebyo byonna bye bakoze,” bw’ayogera Mukama Katonda.

3731:37 a Yer 33:22 b Yer 33:24-26; Bar 11:1-5Bw’ati bw’ayogera Mukama Katonda nti,

“Okuggyako ng’eggulu lisobola okupimibwa

n’emisingi gy’ensi wansi okunoonyezebwa,

olwo lw’endigoba ezzadde lya Isirayiri

olw’ebyo bye bakoze,”

bw’ayogera Mukama.

3831:38 a Yer 30:18 b Nek 3:1 c 2Bk 14:13; Zek 14:10“Ennaku zijja,” bw’ayogera Mukama, “ekibuga lwe kinaazimbibwa okuva ku Munaala gwe Kananeri okutuuka ku Mulyango gw’oku Nsonda. 39Omuguwa ogupima gujja kupima okuva eyo okutuuka ku lusozi lw’e Galebu n’oluvannyuma gupime okuva eyo okutuuka e Gowa. 4031:40 a Yer 7:31-32 b Yer 8:2 c 2Sa 15:23; Yk 18:1 d 2Bk 11:16 e Yo 3:17; Zek 14:21Ekiwonvu kyonna emirambo n’evvu gye bisuuliddwa, era n’ennimiro zonna okutuuka ku kagga Kidulooni ku bukiikakkono n’okutuuka ku nsonda eyitibwa Omulyango gw’Embalaasi, kinaaba kitukuvu eri Katonda. Ekibuga tekigenda kuddayo kusimbulwa wadde okusaanyizibwawo.”