Иеремия 10 – CARSA & CCL

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Иеремия 10:1-25

Бог Исраила и идолы

1Слушай, дом Исраила, что говорит тебе Вечный!

2Так говорит Вечный:

– Не учитесь путям других народов;

не бойтесь небесных знамений,

которых другие народы боятся.

3Обычаи народов ничтожны.

Срубают в лесу дерево,

ремесленник обрабатывает его резцом,

4украшает серебром и золотом,

крепит его молотком и гвоздями,

чтобы он не качался.

5Эти идолы, как пугала на бахче, –

не могут говорить;

их нужно носить –

они не умеют ходить.

Не бойтесь их,

ведь они не в силах причинить вам зла,

но и добра сделать не могут.

6О Вечный, нет подобного Тебе;

Ты велик,

и Твоё имя могущественно.

7Кто не чтит Тебя, Царь народов?

Ведь Ты заслуживаешь этого.

Между всеми мудрецами народов

и во всех их царствах

нет подобного Тебе.

8Эти народы безрассудны и глупы:

они учатся у бестолковой деревяшки!

9Серебро чеканное привозится из Фарсиса,

а золото – из Уфаза.

Поделки ремесленника и плавильщика

облачат затем в голубое и пурпурное одеяние;

все эти истуканы – изделия мастеров.

10Но Вечный – это истинный Бог;

Он – Бог живой и Царь вечный.

Когда Он разгневан, дрожит земля,

и народы не в силах вынести Его ярость.

11Скажите им вот что:

– Боги, которые не создали неба и земли, исчезнут с лица земли и из-под небес.

12А Аллах создал землю Своим могуществом,

утвердил мир Своей мудростью,

распростёр небеса Своим разумом.

13Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды;

Он поднимает тучи с края земли.

Он посылает молнии среди ливня

и выпускает ветер из Своих кладовых.

14Все люди глупы и нет у них знания;

всякий плавильщик позорит себя своими идолами.

Его изваяния лживы,

и нет в них дыхания.

15Они ничтожны и смешны;

пробьёт их час, и они будут разрушены.

16Но Вечный, Удел Якуба, не таков, как они,

потому что Он – Творец всего,

и Исраил – народ Его наследия;

Вечный, Повелитель Сил, – вот Его имя.

Предстоящее изгнание

17Собирайте пожитки, чтобы покинуть страну,

вы, кто живёт в осаде.

18Ведь так говорит Вечный:

– На этот раз Я изгоняю тех,

кто живёт в стране;

Я пошлю им несчастье,

чтобы враги их схватили.

19Горе мне, ведь я сокрушён!

Моя рана неизлечима!

Но я сказал себе:

«Да, это моя скорбь;

я должен её нести».

20Мой шатёр разрушен,

все верёвки его разорваны.

Сыновья мои от меня ушли,

нет их больше;

некому больше поставить мой шатёр

и повесить его завесы.

21Пастухи безрассудны

и не взывают к Вечному,

поэтому они не имеют успеха ни в чём,

и все их стада рассеяны.

22Слышите! Слух несётся:

великое волнение с севера!

Оно превратит города Иудеи в пустыни,

в логово шакалов.

Молитва Иеремии

23Знаю, о Вечный, человек не властен над жизнью,

и не во власти его направлять свои шаги.

24Наставляй меня, Вечный,

но только по справедливости,

не в гневе Твоём,

чтобы не погубить меня.

25Излей Свой гнев на народы, не знающие Тебя,

на народы, не призывающие Твоего имени,

за то, что они уничтожили потомков Якуба,

уничтожили и погубили их

и разорили их дома.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Yeremiya 10:1-25

Mulungu ndi Mafano

1Inu Aisraeli, imvani zimene Yehova akunena. 2Yehova akuti,

“Musatsatire makhalidwe a anthu a mitundu ina

kapena kuchita mantha ndi zizindikiro zamlengalenga,

ngakhale anthu a mitundu ina amachita nazo mantha.

3Pakuti miyambo ya mitundu inayo ndiyachabechabe.

Iwo amakadula mtengo ku nkhalango

ndipo mmisiri amawusema ndi sompho.

4Amakongoletsa chosemacho ndi siliva ndi golide;

kenaka amachikhomerera ndi misomali

kuti chisagwedezeke.

5Mafano awo ali ngati mtengo wakanjedza woopsezera mbalame mʼmunda wa minkhaka.

Mafanowo sangathe nʼkuyankhula komwe

ndipo ayenera kunyamulidwa

popeza sangathe nʼkuyenda komwe.

Musachite nawo mantha

popeza sangathe kukuchitani choyipa

ndiponso alibe mphamvu yochitira chabwino chilichonse.”

6Palibe wofanana nanu, Inu Yehova;

Inu ndinu wamkulu,

ndipo dzina lanu lili ndi mphamvu yayikulu.

7Ndani amene angaleke kukuopani,

inu Mfumu ya mitundu ya anthu?

Chimenechi ndicho chokuyenerani.

Pakati pa anthu anzeru onse komanso mafumu onse

a mitundu ya anthu,

palibe wina wofanana nanu.

8Onsewo ndi opusa ndi opanda nzeru;

malangizo awo amawatenga kuchokera kwa mafano achabechabe opanga ndi mitengo.

9Siliva wosula amabwera naye kuchokera ku Tarisisi

ndipo golide amachokera naye ku Ufazi.

Mafanowo ndi ntchito ya anthu aluso ndi odziwa kuzokota golide.

Tsono mafanowo amawaveka zovala za mtundu wamtambo ndi pepo.

Yonseyo ndi ntchito ya anthu a luso.

10Koma Yehova ndiye Mulungu woona;

Iyeyo ndiye Mulungu wamoyo, Mfumu yamuyaya.

Akakwiya, dziko limagwedezeka;

anthu a mitundu ina sangathe kupirira ukali wakewo.

11“Awuze anthu awa kuti, ‘Milungu iyi, imene sinalenge dziko lakumwamba ndi dziko lapansi, idzawonongeka pa dziko lapansi ndi pansi pa thambo.’ ”

12Koma Mulungu analenga dziko lapansi ndi mphamvu zake;

Iye anapanga dziko lonse ndi nzeru zake

ndipo anayala thambo mwaluso lake.

13Iye akayankhula, kumamveka mkokomo wamadzi akumwamba;

Iyeyo amabweretsa mitambo kuchokera ku malekezero a dziko lapansi.

Amabweretsa mphenzi pamodzi ndi mvula

ndi kutulutsa mphepo yamkuntho kumalo kumene osungirako.

14Anthu onse ndi opusa ndiponso opanda nzeru;

mmisiri aliyense wosula golide akuchita manyazi ndi mafano ake.

Mafano akewo ndi abodza;

alibe moyo mʼkati mwawo.

15Mafanowo ndi achabechabe, zinthu zosekedwa nazo.

Pamene anthuwo azidzaweruzidwa, mafanowo adzawonongedwa.

16Koma Yehova amene ndi Cholowa cha Yakobo sali ngati mafanowo.

Iyeyu ndi Mlengi wa zinthu zonse

kuphatikizapo Israeli, mtundu umene anawusankha kuti ukhale anthu ake.

Dzina lake ndi Yehova Wamphamvuzonse.

Chiwonongeko Chikubwera

17Sonkhanitsani katundu wanu,

inu amene mukukhala mʼlinga la ankhondo.

18Pakuti Yehova akuti,

“Tsopano Ine ndidzachotsa anthu onse

amene akukhala mʼdziko lino;

adzakhala pa mavuto

mpaka adzamvetsa.”

19Aliyense ankangoti, “Mayo ine, chifukwa cha kupweteka kwanga!

Chilonda changa nʼchachikulu!”

Koma ine ndinkaganiza kuti, “Ndithu, ili ndi vuto langa basi,

choncho ndingolipirira.”

20Tenti yanga yawonongeka,

zingwe zake zonse zaduka.

Ana anga andisiya ndipo kulibenso.

Palibenso amene adzandimangire tenti,

kapena kufunyulula nsalu yake.

21Abusa ndi opusa

ndipo sanapemphe nzeru kwa Yehova;

choncho palibe chimene anapindula

ndipo nkhosa zawo zonse zabalalika.

22Tamvani! kukubwera mphekesera,

phokoso lalikulu la gulu la a ankhondo likumveka kuchokera kumpoto!

Lidzasandutsa bwinja mizinda ya ku Yuda,

malo okhala nkhandwe.

Pemphero la Yeremiya

23Inu Yehova, ndikudziwa kuti moyo umene munthu ali nawo si wake;

munthuyo sangathe kuwongolera mayendedwe ake.

24Inu Yehova, langizeni, komatu mwachilungamo,

osati ndi mkwiyo wanu,

mungandiwononge kotheratu.

25Tsanulirani ukali wanu pa mitundu ya anthu amene sakudziwani,

ndiye kuti mitundu ya anthu amene satama pa dzina lanu mopemba.

Iwo aja anasakaza Yakobo;

amusakaza kotheratu

ndipo awononga dziko lake.