Песнь 53
1Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Давуда, 2когда зифиты пришли и сказали Шаулу: «У нас скрывается Давуд»53:2 См. 1 Цар. 23:19-28; 26:1-2..
3Аллах, спаси меня Своим именем;
оправдай меня Своей силой!
4Аллах, услышь молитву мою;
внемли моим словам!
5Чужие восстали против меня,
беспощадные желают моей смерти –
те, кто не думает об Аллахе. Пауза
6Но Аллах – помощник мне;
Владыка меня укрепляет.
7Он воздаст врагам моим за зло,
погубит их ради Своей верности.
8Я добровольно принесу Тебе жертву.
Вечный, я буду славить имя Твоё,
потому что оно прекрасно.
9Ведь Ты уберёг меня от всех бед,
и я видел поражение моих врагов.
Egarement général53 Voir Ps 14.
1Au chef de chœur, méditation53.1 Signification incertaine. de David, à chanter avec accompagnement de flûtes53.1 Sens incertain..
2Les insensés pensent : ╵« Dieu n’existe pas. »
Ils sont corrompus, ╵ils commettent ╵des actes iniques ╵et abominables,
et aucun ne fait le bien53.2 Les v. 2-4 sont cités en Rm 3.10-12..
3Du haut du ciel, Dieu observe ╵tout le genre humain :
« Reste-t-il un homme sage
qui s’attend à Dieu ?
4Ils se sont tous fourvoyés, ╵tous sont corrompus,
et aucun ne fait le bien,
même pas un seul.
5Ceux qui font le mal ╵n’ont-ils rien compris ?
Car ils dévorent mon peuple, ╵tout comme on mange du pain53.5 Autres traductions : pour leur propre profit, ou ils mangent son pain. !
Jamais ils n’invoquent Dieu ! »
6Ils sont saisis d’épouvante,
quand il n’y a rien à craindre,
car Dieu disperse les os ╵de ceux qui t’attaquent,
tu les couvriras de honte, ╵car Dieu les a rejetés.
7Ah, que vienne du mont de Sion ╵le salut pour Israël !
Quand Dieu changera le sort ╵de son peuple,
Jacob criera d’allégresse, ╵Israël, de joie.