Забур 49 – CARSA & NTLR

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Забур 49:1-23

Песнь 49

Песнь Асафа.

1Вечный – Бог богов;

Он говорит и призывает народы земли,

от востока и до запада.

2С Сиона, совершенного красотой,

Аллах являет Свой свет.

3Наш Бог шествует и не останется безмолвным.

Перед Ним пожирающий огонь,

и вокруг Него сильная буря.

4Он призывает небеса сверху и землю

быть свидетелями Его суда над Своим народом:

5«Соберите ко Мне всех, кто верен Мне,

кто заключил со Мной соглашение при жертве».

6И небеса возвещают о праведности Его,

потому что Сам Аллах – судья. Пауза

7«Слушай, народ Мой, Я буду говорить;

Исраил, Я буду против тебя свидетельствовать.

Я – Всевышний, твой Бог.

8Не за жертвы твои Я тебя корю –

твои всесожжения всегда предо Мною.

9Мне не нужен ни бык из твоих загонов,

ни козлы из твоих дворов,

10ведь все звери в лесу – Мои,

и скот на тысяче гор.

11Я знаю всех птиц в горах

и всё, что живёт в полях.

12Даже если бы Я был голоден, то не сказал бы тебе,

ведь Мне принадлежит мир

и всё, что наполняет его.

13Разве Я ем мясо быков

или пью козлиную кровь?

14Принеси хвалу в жертву Аллаху49:14 Или: «Принеси Аллаху жертву благодарности»; то же в ст. 23.

и исполни свои обеты перед Высочайшим.

15И тогда призови Меня в день бедствия,

и Я спасу тебя, а ты прославишь Меня».

16Но нечестивому Аллах говорит:

«Как ты смеешь возвещать Мои законы

и говорить о Моём соглашении?

17Ты ненавидишь Моё наставление

и отвергаешь Мои повеления.

18Увидев вора, ты с ним сближаешься,

и водишь дружбу с неверными мужьями.

19Ты даёшь злословить своим устам,

и язык твой сплетает ложь.

20Ты всегда обвиняешь брата,

клевещешь на сына матери твоей.

21Ты творил это, а Я молчал;

ты решил, что Я такой же, как ты.

Но Я обличу тебя

и в глаза тебя обвиню.

22Запомните это, забывающие об Аллахе,

или Я растерзаю вас,

и не будет для вас спасителя.

23Приносящий Мне в жертву хвалу чтит Меня;

тому, кто идёт по праведному пути,

Я явлю спасение Аллаха».

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 49:1-20

Psalmul 49

Pentru dirijor. Al fiilor lui Korah. Un psalm.

1Ascultați lucrul acesta, toate popoarele!

Luați aminte, toți locuitorii lumii,

2fii ai lui Adam și fii ai omului,

cei bogați și cei nevoiași laolaltă!

3Gura mea va vorbi cuvinte înțelepte,

iar cugetarea inimii mele va fi cu pricepere.

4Îmi voi pleca urechea la un proverb;

îmi voi începe ghicitoarea în sunet de liră.

5De ce să mă tem în zilele rele,

când mă împresoară nelegiuirea urmăritorilor mei,

6a celor ce se încred în averile lor

și se laudă cu mulțimea bogățiilor lor?

7Cu siguranță un om nu‑l poate răscumpăra pe fratele său,

nici nu‑I poate da lui Dumnezeu prețul răscumpărării lui.

8Răscumpărarea sufletului său este atât de scumpă,

încât nu va putea plăti niciodată

9ca să trăiască pentru totdeauna

și să nu vadă groapa.

10Căci el vede că până și înțelepții mor;

iar cel nesăbuit și cel nătâng pier împreună

și își lasă averea altora.

11Mormintele lor le vor fi case pe vecie11 Sensul versului este nesigur.,

locuințe din generație în generație,

deși și‑au numit proprietățile după numele lor.

12Însă omul pus în cinste nu dăinuie;

el se aseamănă cu vitele pentru tăiere.

13Aceasta este calea celor ce se încred în ei13 Sau: în ei înșiși.

și a celor ce‑i urmează, care își găsesc plăcerea în vorbele13 Lit.: gura. lor.

14Sunt rânduiți pentru Locuința Morților, ca niște oi;

moartea îi va paște.

Cei drepți vor stăpâni peste ei dimineața.

Chipul lor se va veșteji în Locuința Morților,

departe de locuința lor.

15Dar Dumnezeu îmi va răscumpăra sufletul din mâna Locuinței Morților,

căci El mă va lua.15 Sau: mă va primi. Selah

16Nu te teme când se îmbogățește cineva,

când sporește gloria casei lui,

17căci nu ia nimic cu el la moartea sa;

gloria lui nu se coboară după el.

18Chiar dacă și‑a binecuvântat sufletul în timpul vieții lui,

– iar ei te laudă că ți‑ai făcut bine –,

19tot va merge la generația părinților lui,

și nu vor mai vedea lumina vreodată.

20Omul pus în cinste și fără pricepere

se aseamănă cu vitele pentru tăiere.