Забур 44 – CARSA & OL

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Забур 44:1-18

Песнь 44

1Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня.

2Сердце моё полнится прекрасной речью.

Для царя исполняю я эту песнь;

мой язык – перо искусного писаря.

3Ты прекраснее всех людей;

благодатная речь сходит с твоих уст,

ведь Аллах навеки благословил тебя.

4Могучий, препояшься мечом,

облекись в славу и величие.

5И величия полон, победоносно поезжай верхом

ради истины, смирения и праведности.

Пусть рука твоя вершит грозные подвиги.

6Пусть острые стрелы твои пронзают сердца врагов царя;

пусть народы падут под ноги твои.

7О Боже, Твой престол вечен44:7 Или: «Вечен твой престол, что дан тебе Богом». В этом случае здесь на первый план выходит обращение к исраильскому царю, прообразу аль-Масиха, и, значит, последующие местоимения будут писаться со строчной буквы.,

и справедливость – скипетр Твоего Царства.

8Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел;

поэтому Аллах, Твой Бог, возвысил Тебя над другими,

помазав44:8 Посредством обряда помазания человек посвящался на определённое служение. Такого помазания удостаивались пророки, цари и священнослужители. Тебя при великой радости44:7-8 Эти слова являются пророчеством об Исе аль-Масихе (см. Евр. 1:8-9)..

9Благоухают твои одежды миррой, алоэ и кассией44:9 Мирра (смирна) – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ – источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ. Кассия – разновидность корицы..

Из дворцов, украшенных костью слоновой,

музыка струн тебя веселит.

10Среди твоих почётных гостей – царские дочери.

По правую руку от тебя – царица в золоте из Офира.

11Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся:

забудь свой народ и дом отца твоего.

12Царь возжелает твоей красоты,

покорись ему – он твой господин.

13Жители Тира придут с дарами,

богатейшие из народа будут искать твоей милости.

14Внутри покоев прекрасна невеста, дочь царя;

её одежда золотом расшита.

15В многоцветной одежде выводят её к царю;

девушки, её подруги, ведутся к тебе вслед за ней.

16Их ведут с весельем и радостью;

они вступают в царский дворец.

17Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья;

по всей земле вождями ты их поставишь.

18Я сделаю памятным имя твоё в поколениях,

и народы будут славить тебя вовек.

O Livro

Salmos 44:1-26

Salmo 44

Cântico didático dos descendentes de Coré. Para o diretor do coro.

1Ó Deus, temos ouvido dos gloriosos milagres

que realizaste nos tempos antigos;

os nossos antepassados contaram-nos

2como arrancaste as nações pagãs desta terra.

Como estabeleceste o teu povo aqui;

castigaste esses povos sem Deus

e espalhaste Israel por toda a terra.

3Não foi pela sua força ou capacidade

que ganharam essa terra, mas pelo poder da tua mão direita,

o teu braço e o fulgor da tua face, com que os favoreceste.

4Tu és o meu Rei e o meu Deus;

ordena que o teu povo tenha vitórias.

5Por ti venceremos os nossos inimigos

e pelo teu nome os esmagaremos.

6Eu não confio nas minhas armas;

elas nunca me poderiam salvar.

7Só tu podes livrar-nos dos nossos adversários

e fazê-los bater em retirada.

8Por isso, durante todo o tempo da nossa vida,

sentimo-nos honrados pelo Deus que temos,

e todo o dia louvaremos o teu nome! (Pausa)

9Apesar disso, parece-nos que,

por algum tempo, nos puseste de lado,

e já não nos acompanhas nas nossas lutas.

10Permites que fujamos dos nossos inimigos,

os quais invadem a nossa terra e a saqueiam.

11Deixaste que fôssemos tratados como ovelhas,

destinadas ao matadouro,

e espalhaste-nos entre as nações do mundo.

12Vendeste o teu povo por uma bagatela;

não nos deste valor nenhum.

13Fazes com que sejamos a vergonha dos nossos vizinhos;

os que nos rodeiam desprezam-nos e troçam de nós.

14O próprio nome de judeu se tornou motivo de injúria

e desonra entre os povos da Terra;

as pessoas viram o rosto com antipatia.

15Sou constantemente desprezado;

escarnecem na minha cara.

16Sou insultado e amaldiçoado pelos meus inimigos

que querem vingar-se de mim.

17Tudo isto nos acontece,

apesar de não nos termos esquecido de ti,

nem termos violado a aliança que tínhamos contigo.

18O nosso coração não te abandonou;

não nos desviámos do teu caminho.

19De outra forma, teríamos compreendido que nos castigasses,

num deserto estéril, entre chacais,

e nos enviasses para a escuridão da morte.

20Se nos tivéssemos esquecido do nosso Deus,

e tivéssemos pedido auxílio a deuses estranhos,

21Deus não o teria sabido? Com certeza que sim!

Ele conhece os segredos de cada coração.

22Mas não é o caso; antes por amor a ti, Senhor,

enfrentamos a morte em qualquer momento;

somos como ovelhas a ser abatidas no matadouro.

23Desperta, não durmas, Senhor! Acorda!

Não nos abandones tanto tempo!

24Porque nos voltas as costas?

Porque fechas os olhos à nossa tristeza e opressão?

25Temos a alma abatida até ao pó da terra

e o corpo curvado até ao chão.

26Levanta-te em nosso auxílio, Senhor,

e salva-nos pelo teu grande amor!