Песнь 21Песнь 21 Эта песнь является также пророчеством об Исе аль-Масихе (см. Мат. 27:39, 43, 46; Мк. 15:34; Лк. 23:34, 35; Ин. 19:24; Евр. 2:12).
1Дирижёру хора. На мотив «Лань на заре». Песнь Давуда.
2Бог мой, Бог мой, почему Ты меня оставил?
Почему остаёшься вдали, когда взываю о помощи?
3Бог мой, я взываю днём – Ты не внемлешь,
ночью – и нет мне успокоения.
4Ты – Святой, восседающий на троне
посреди хвалений Исраила.
5На Тебя уповали наши отцы,
уповали, и Ты избавлял их.
6Они взывали к Тебе и обретали спасение,
на Тебя уповали и не были разочарованы.
7Я же червь, а не человек,
в бесславии у людей,
в презрении у народа.
8Все, кто видит меня, надо мной смеются,
оскорбляют меня, головой качают:
9«Он полагался на Вечного,
так пусть Вечный избавит его,
пусть спасёт, раз он угоден Ему».
10Но Ты вывел меня из утробы;
Ты вложил в меня упование
у груди материнской.
11С рождения я на Тебя оставлен;
от чрева матери Ты – мой Бог.
12Не будь от меня далёк,
ведь скорбь близка,
а помощника нет.
13Мои враги обступили меня, как множество быков,
как крепкие быки Башана, они окружили меня;
14раскрыли пасть свою на меня,
как лев, что ревёт, терзая добычу.
15Пролился я, как вода;
все кости мои рассыпались.
Сердце моё превратилось в воск
и растопилось в груди.
16Сила моя иссохла, как черепок,
и к нёбу прилип язык.
Ты повергаешь меня в прах могильный.
17Мои враги, как псы, обступили меня;
сборище злых меня окружило,
пронзили мне руки и ноги.
18Я все свои кости могу перечесть,
а они глядят и злорадствуют надо мной.
19Они делят между собой мои одежды,
бросают жребий о моём одеянии.
20Но Ты, Вечный, не будь от меня далёк;
Сила моя, поспеши мне на помощь.
21Душу мою от меча избавь,
защити мою жизнь от псов.
22Спаси меня от львиной пасти
и от рогов диких быков.
23Я возвещу Твоё имя братьям моим
и посреди собрания Тебя восхвалю.
24Хвалите Вечного, боящиеся Его!
Славьте Его, все потомки Якуба!
Чтите Его, все потомки Исраила!
25Ведь Он не презрел и не пренебрёг
скорбью страдальца,
не скрыл от него лица Своего,
но внял его крику о помощи.
26Тебя я хвалю в большом собрании;
перед боящимися Тебя21:26 Букв.: «Его». я исполню свои обеты.
27Бедняки будут есть и насытятся,
ищущие Вечного восхвалят Его.
Да живут сердца ваши вовеки!
28Все края земли вспомнят Вечного и обратятся к Нему,
все племена склонятся пред Ним21:28 Букв.: «пред Тобой».,
29потому что Вечный есть Царь,
Он правит народами.
30Все богачи на земле будут есть и поклоняться Ему;
склонятся перед Ним все, кто уйдёт в прах,
кто не властен удержать свою жизнь.
31Потомки будут Ему служить,
и грядущим поколениям будет рассказано о Владыке.
32Придут и возвестят о праведности Его
тем, кто родится позже,
расскажут о том, что Он сотворил.
Merci pour la victoire
1Au chef de chœur. Cantique de David.
2O Eternel, ╵le roi se réjouit de ta force.
Qu’elle est grande sa joie ╵devant ton œuvre de salut !
3Tu lui as accordé ╵le désir de son cœur,
tu n’as pas refusé ╵ce qu’il te demandait.
Pause
4Tu es venu à lui ╵chargé de bénédictions excellentes,
et tu as posé sur sa tête ╵un diadème d’or.
5Il t’avait demandé la vie, ╵tu la lui as donnée
et tu prolongeras ses jours ╵jusqu’en l’éternité.
6Grâce à la délivrance ╵que tu as accordée, ╵sa gloire est grande,
et tu l’as revêtu ╵de splendeur et d’honneur.
7Tu fais de lui la source ╵de bénédictions éternelles21.7 Allusion à la promesse faite à Abraham (Gn 12.2). Autres traductions : tu lui as donné des bénédictions éternelles, ou tu fais de lui un béni pour l’éternité.,
tu le remplis de joie ╵par ta présence.
8Car c’est en l’Eternel ╵que le roi se confie,
et grâce à l’amour du Très-Haut, ╵il ne sera pas ébranlé.
9O roi, tu atteindras ╵tes ennemis ;
tu frapperas ╵tous ceux qui te haïssent.
10Tu en feras une fournaise
quand tu apparaîtras ;
dans sa colère, ╵l’Eternel les engloutira
et le feu les consumera.
11Tu extirperas de la terre ╵leurs descendants,
et leur postérité ╵du milieu de l’humanité.
12Ils trament le mal contre toi,
ils ont conçu des plans perfides, ╵mais ils ne réussiront pas.
13Tu les mettras en fuite,
en décochant tes flèches ╵sur eux.
14O Eternel, ╵déploie ta force !
Par nos chants et nos hymnes, ╵nous célébrerons ta puissance.