Забур 21 – CARSA & BDS

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Забур 21:1-32

Песнь 21Песнь 21 Эта песнь является также пророчеством об Исе аль-Масихе (см. Мат. 27:39, 43, 46; Мк. 15:34; Лк. 23:34, 35; Ин. 19:24; Евр. 2:12).

1Дирижёру хора. На мотив «Лань на заре». Песнь Давуда.

2Бог мой, Бог мой, почему Ты меня оставил?

Почему остаёшься вдали, когда взываю о помощи?

3Бог мой, я взываю днём – Ты не внемлешь,

ночью – и нет мне успокоения.

4Ты – Святой, восседающий на троне

посреди хвалений Исраила.

5На Тебя уповали наши отцы,

уповали, и Ты избавлял их.

6Они взывали к Тебе и обретали спасение,

на Тебя уповали и не были разочарованы.

7Я же червь, а не человек,

в бесславии у людей,

в презрении у народа.

8Все, кто видит меня, надо мной смеются,

оскорбляют меня, головой качают:

9«Он полагался на Вечного,

так пусть Вечный избавит его,

пусть спасёт, раз он угоден Ему».

10Но Ты вывел меня из утробы;

Ты вложил в меня упование

у груди материнской.

11С рождения я на Тебя оставлен;

от чрева матери Ты – мой Бог.

12Не будь от меня далёк,

ведь скорбь близка,

а помощника нет.

13Мои враги обступили меня, как множество быков,

как крепкие быки Башана, они окружили меня;

14раскрыли пасть свою на меня,

как лев, что ревёт, терзая добычу.

15Пролился я, как вода;

все кости мои рассыпались.

Сердце моё превратилось в воск

и растопилось в груди.

16Сила моя иссохла, как черепок,

и к нёбу прилип язык.

Ты повергаешь меня в прах могильный.

17Мои враги, как псы, обступили меня;

сборище злых меня окружило,

пронзили мне руки и ноги.

18Я все свои кости могу перечесть,

а они глядят и злорадствуют надо мной.

19Они делят между собой мои одежды,

бросают жребий о моём одеянии.

20Но Ты, Вечный, не будь от меня далёк;

Сила моя, поспеши мне на помощь.

21Душу мою от меча избавь,

защити мою жизнь от псов.

22Спаси меня от львиной пасти

и от рогов диких быков.

23Я возвещу Твоё имя братьям моим

и посреди собрания Тебя восхвалю.

24Хвалите Вечного, боящиеся Его!

Славьте Его, все потомки Якуба!

Чтите Его, все потомки Исраила!

25Ведь Он не презрел и не пренебрёг

скорбью страдальца,

не скрыл от него лица Своего,

но внял его крику о помощи.

26Тебя я хвалю в большом собрании;

перед боящимися Тебя21:26 Букв.: «Его». я исполню свои обеты.

27Бедняки будут есть и насытятся,

ищущие Вечного восхвалят Его.

Да живут сердца ваши вовеки!

28Все края земли вспомнят Вечного и обратятся к Нему,

все племена склонятся пред Ним21:28 Букв.: «пред Тобой».,

29потому что Вечный есть Царь,

Он правит народами.

30Все богачи на земле будут есть и поклоняться Ему;

склонятся перед Ним все, кто уйдёт в прах,

кто не властен удержать свою жизнь.

31Потомки будут Ему служить,

и грядущим поколениям будет рассказано о Владыке.

32Придут и возвестят о праведности Его

тем, кто родится позже,

расскажут о том, что Он сотворил.

La Bible du Semeur

Psaumes 21:1-14

Merci pour la victoire

1Au chef de chœur. Cantique de David.

2O Eternel, ╵le roi se réjouit de ta force.

Qu’elle est grande sa joie ╵devant ton œuvre de salut !

3Tu lui as accordé ╵le désir de son cœur,

tu n’as pas refusé ╵ce qu’il te demandait.

Pause

4Tu es venu à lui ╵chargé de bénédictions excellentes,

et tu as posé sur sa tête ╵un diadème d’or.

5Il t’avait demandé la vie, ╵tu la lui as donnée

et tu prolongeras ses jours ╵jusqu’en l’éternité.

6Grâce à la délivrance ╵que tu as accordée, ╵sa gloire est grande,

et tu l’as revêtu ╵de splendeur et d’honneur.

7Tu fais de lui la source ╵de bénédictions éternelles21.7 Allusion à la promesse faite à Abraham (Gn 12.2). Autres traductions : tu lui as donné des bénédictions éternelles, ou tu fais de lui un béni pour l’éternité.,

tu le remplis de joie ╵par ta présence.

8Car c’est en l’Eternel ╵que le roi se confie,

et grâce à l’amour du Très-Haut, ╵il ne sera pas ébranlé.

9O roi, tu atteindras ╵tes ennemis ;

tu frapperas ╵tous ceux qui te haïssent.

10Tu en feras une fournaise

quand tu apparaîtras ;

dans sa colère, ╵l’Eternel les engloutira

et le feu les consumera.

11Tu extirperas de la terre ╵leurs descendants,

et leur postérité ╵du milieu de l’humanité.

12Ils trament le mal contre toi,

ils ont conçu des plans perfides, ╵mais ils ne réussiront pas.

13Tu les mettras en fuite,

en décochant tes flèches ╵sur eux.

14O Eternel, ╵déploie ta force !

Par nos chants et nos hymnes, ╵nous célébrerons ta puissance.