Забур 105 – CARSA & KSS

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Забур 105:1-48

Песнь 105

Славьте Вечного!

1Славьте Вечного, потому что Он благ

и милость Его – навеки!

2Кто выразит могущество Вечного

и возвестит всю Его славу?

3Благословенны те, кто хранит правосудие

и вершит праведные дела во все времена.

4Вспомни меня, Вечный, во время благоволения к Своему народу,

помоги и мне, когда будешь спасать их,

5чтобы я увидел благополучие Твоих избранных,

возвеселился вместе с Твоим народом

и хвалился вместе с Твоим наследием.

6Мы согрешили, как и наши предки,

совершили беззаконие, поступили нечестиво.

7Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте,

забыли обилие Твоих щедрот

и возмутились у Тростникового моря105:7 Тростниковое море – буквальный перевод с языка оригинала. Среди современных специалистов существуют различные мнения, о каком водоёме здесь идёт речь. Тростниковым морем могли называть как цепи озёр, расположенных на Суэцком перешейке и, вероятно, соединявшихся тогда проливами с Красным морем, так и Суэцкий и Акабский заливы Красного моря (см. напр., 3 Цар. 9:26). В Инджиле эти же воды названы Красным морем. Также в ст. 9 и 22..

8Он всё же спас их ради Своего имени,

чтобы показать Своё могущество.

9Он приказал Тростниковому морю,

и оно высохло,

и провёл Он их через его глубины,

как по суше.

10Спас их от рук ненавидящих их,

избавил их от руки врага.

11Воды покрыли противников их,

не осталось ни одного.

12Тогда поверили они Его словам

и воспели Ему хвалу105:7-12 См. Исх. 14:10-31..

13Но вскоре забыли Его дела,

не ждали Его совета.

14Страстно возжелали в пустыне мяса

и испытывали Аллаха в необитаемой местности.

15Он дал им желаемое,

но послал на них страшную болезнь105:13-15 См. Чис. 11..

16Они позавидовали в стане Мусе

и Харуну, священнослужителю Вечного.

17Земля разверзлась и поглотила Датана

и всё скопище Авирама.

18Возгорелся огонь посреди них,

и пламя сожгло нечестивых105:16-18 См. Чис. 16..

19Они сделали изваяние тельца на Синае105:19 Букв.: «на Хориве». Хорив – другое название горы Синай.

и поклонились истукану;

20променяли Аллаха, их Славу,

на изображение быка, питающегося травой.

21Забыли Аллаха, своего Спасителя,

сотворившего великие дела в Египте,

22чудеса в земле Хама105:22 То есть в Египте. Египтяне были потомками Хама (см. Нач. 10:6-10).

и устрашающие дела у Тростникового моря.

23Поэтому Он сказал, что уничтожит их,

и уничтожил бы, если бы не Муса, избранный Его,

который встал перед Ним в расселине,

чтобы отвратить Его ярость,

чтобы Он не погубил их105:19-23 См. Исх. 32..

24И пренебрегли они землёй желанной,

не поверили Его обещанию,

25роптали в своих шатрах

и не слушались голоса Вечного.

26Поэтому Он поклялся с поднятой рукой,

что поразит их в пустыне,

27а также их потомков среди народов,

и рассеет их по землям105:24-27 См. Чис. 13–14..

28Они присоединились к Баал-Пеору105:28 Баал-Пеор – божество, почитавшееся моавитянами.

и ели жертвы, принесённые мёртвым идолам.

29Раздражали Его своими делами,

и разразился среди них мор.

30Но поднялся Пинхас, произвёл суд,

и мор прекратился.

31Это вменилось в праведность ему,

что навсегда останется в памяти поколений105:28-31 См. Чис. 25..

32Ещё они прогневали Его у вод Меривы,

и Муса был наказан из-за них,

33потому что они возмутили его дух,

и он погрешил своими устами105:32-33 См. Исх. 17:1-7; Чис. 20:2-13..

34Не уничтожили они народы,

вопреки повелению Вечного,

35а смешались с ними

и научились их делам;

36служили их идолам,

которые стали для них сетью.

37Приносили демонам в жертву

своих сыновей и дочерей;

38проливали невинную кровь,

кровь своих сыновей и дочерей,

которых жертвовали ханаанским идолам,

и земля осквернилась кровью.

39Они оскверняли себя своими делами,

распутничали своими поступками105:34-39 См. Втор. 7:1-6; 18:9-13; Суд. 1:19–2:5..

40Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ,

и возгнушался Он Своим наследием.

41Он отдал их в руки чужеземцев,

и ненавидящие Исраил властвовали над ними.

42Враги притесняли их,

и они смирились под их рукой.

43Много раз Он избавлял их,

но они гневили Его своим упрямством

и были унижены в своём беззаконии105:40-43 См. Суд. 2:10-19..

44Всё же Он обращал внимание на их скорбь,

когда слышал их вопль,

45вспоминал о Своём соглашении с ними

и смягчался по Своей великой милости.

46Он вызывал к ним сострадание

со стороны всех, кто пленял их.

47Спаси нас, Вечный, наш Бог,

и собери нас из среды народов,

чтобы славить нам Твоё святое имя

и Твоей славою хвалиться.

Заключительное благословение четвёртой книги

48Хвала Вечному, Богу Исраила,

от века и до века!

И весь народ пусть скажет: «Аминь!»105:48 Аминь – еврейское слово, которое переводится как «да, верно, воистину так» или «да будет так».

Славьте Вечного!

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 105:1-45

زەبووری 105

1ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن،

کردارەکانی بە گەلان بناسێنن.

2گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن،

هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن،

3شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن،

با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن.

4پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن،

بەردەوام ڕووتان لەو بکەن.

5باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی،

پەرجوو و حوکمەکانی دەمی،

6ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو،

ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی.

7ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە،

حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە.

8بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە،

ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە،

9ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی،

ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد.

10وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی،

وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل.

11فەرموویەتی: «خاکی کەنعان105‏:11 مەبەست لەو خاکەیە کە کەنعانییەکان تێیدا نیشتەجێ بوون، ئێستاش پێی دەگوترێت فەلەستین.‏ دەدەمە تۆ،

بەشە میراتی خۆتانە.»

12ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو،

کەم و نامۆ بوون لەو خاکە،

13لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە،

لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە.

14لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات،

بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد:

15«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم105‏:15 دەستنیشانکراوە: بە زمانی عیبری پێی دەگوترێ مەشیخ‏ یان مەشیح‏.‏ مەدەن،

خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.»

16قاتوقڕی ناردە سەر زەوی،

هەموو نانێکی لە زەوی بڕی.

17کەسێکی لەپێشیانەوە نارد،

یوسف بە کۆیلایەتی فرۆشرا،

18بە کۆت ئازاری پێیان دا،

زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد،

19هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی،

پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند.

20پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە،

فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد.

21کردی بە گەورەی ماڵی خۆی،

کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی،

22بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات،

پیرەکانی فێری دانایی بکات.

23جا ئیسرائیل هاتە میسر،

یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز.

24بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن،

لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن،

25ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە،

هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن.

26موسای بەندەی خۆی نارد و

هارون ئەوەی هەڵیبژارد.

27لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو،

لە خاکی حام هێنایانە دی.

28تاریکی نارد و تاریک داهات،

میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون.

29ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن،

ماسییەکانیانی کوشت.

30زەوی پڕبوو لە بۆق،

کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان.

31بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات،

مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان.

32بارانی کردن بە تەرزە،

ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان.

33لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان،

درەختی سنوورەکانیانی شکاند.

34بە فەرمانی ئەو کوللە هات،

کوللەحاجی بێشومار،

35هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد،

بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد.

36لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان،

یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان.

37بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان،

لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت.

38میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو،

چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە.

39هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین،

ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو.

40داوایان کرد، سوێسکەی105‏:40 سوێسکە: باڵندەیەکی بچووکە، لە شێوەی کەوە، لە پۆلێکی گەورەدا کۆچ دەکەن، لە ئاستێکی نزمدا دەفڕن و هێلانەکانیشیان لەسەر زەوی دروستدەکەن. بڕوانە دەرچوون 16‏:13 هێنا،

نانی ئاسمانی تێری کردن.

41بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا،

وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی.

42لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە،

بۆ ئیبراهیمی بەندەی.

43گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە،

هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە.

44خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین،

بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە،

45بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن،

فێرکردنی جێبەجێ بکەن.

هەلیلویا.