Езекиил 7 – CARSA & LCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Езекиил 7:1-27

Предсказание конца для Исраила

1Было ко мне слово Вечного:

2– Смертный, так говорит Владыка Вечный земле исраильской: Конец! Конец пришёл на четыре края земли! 3Теперь тебе конец, и Я изолью Свой гнев на тебя. Я буду судить тебя по твоим поступкам и накажу за все твои омерзительные обычаи. 4Я не взгляну на тебя с жалостью и не пощажу; Я непременно накажу тебя за твоё поведение и омерзительные обычаи. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный.

5Так говорит Владыка Вечный: Беда за бедой! Смотрите, идёт беда. 6Конец настал! Настал конец! Настиг он тебя. Смотрите, кто пришёл! 7Гибель пришла к тебе – к тебе, обитатель земли. Время настало, день близок; смятение, а не радость, царит на горах. 8Скоро Я изолью на тебя Свою ярость и обращу на тебя Свой гнев; Я буду судить тебя по твоим поступкам и накажу тебя за твои омерзительные обычаи. 9Я не взгляну на тебя с жалостью и не пощажу; Я воздам тебе по твоим поступкам и омерзительным обычаям. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, Который карает.

10Вот он, этот день! Он настал! Гибель пришла. Жезл расцвёл; гордыня дала ростки. 11Насилие выросло в жезл, чтобы сокрушить беззаконие; никого из них не останется; не останется ни довольства их, ни богатства, ни преимущества. 12Время настало, приблизился день. Да не радуется купивший, и продавший да не скорбит, потому что Мой гнев пылает на всё их множество. 13Продавший не вернёт земли, которую он продал, до конца своей жизни7:13 Здесь говорится о том, что народ больше не сможет надеяться на юбилейный год, когда всё проданное имущество должно вернуться к своему прежнему владельцу (см. Лев. 25:10, 13-17, 23-24)., потому что видение относится ко всему их множеству, и оно не будет упразднено. Из-за своих грехов никто из них не сохранит жизни. 14Пусть они трубят в трубы и готовятся: никто из них не выйдет на бой, потому что Мой гнев пылает на всё их множество.

15Снаружи – меч, внутри – мор и голод; те, кто в поле, погибнут от меча, а те, кто в городе, умрут от голода и мора. 16Все, кто уцелеет и спасётся, будут в горах, как голуби, изгнанные из долины; все они будут скорбно стонать, каждый из-за своих грехов. 17У всех руки опустятся, и у всех колени ослабнут, как вода. 18Они наденут рубище и будут объяты трепетом. На всех лицах будет написан стыд, головы у всех будут обриты. 19Они бросят своё серебро на улицах, а их золото станет считаться нечистым. Серебро и золото не смогут спасти их в день гнева Вечного. Люди не утолят ими голода и не наполнят желудок. Ведь золото и серебро стали им преградой и ввели их в грех. 20Из прекрасных украшений, которыми они гордились, они отлили омерзительные истуканы, свои гнусности. За это Я сделаю украшения нечистыми для них. 21Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их. 22Я отверну от них лицо, и они осквернят Моё сокровенное место7:22 Сокровенное место – это может быть либо храм, либо Иерусалим, либо весь Исраил.; грабители войдут туда и осквернят его.

23Готовь цепи, потому что страна полна кровавых преступлений, а город объят насилием. 24Я приведу худшие из народов, и они завладеют их домами; Я положу конец гордыне сильных, и их капища будут осквернены. 25Когда придёт ужас, они станут искать мира, но его не будет. 26Беда последует за бедой, и за слухами – новые слухи. Они будут просить от пророков видений; священнослужители перестанут преподавать Закон, и старейшины не найдут для вас советов. 27Царь будет скорбеть, вождь впадёт в отчаяние, и задрожат руки простонародья. Я поступлю с ними по их поступкам и стану судить их по их же правилам. Тогда они узнают, что Я – Вечный.

Luganda Contemporary Bible

Ezeekyeri 7:1-27

Enkomerero Etuuse

1Awo ekigambo kya Mukama ne kinzijira nti, 27:2 a Am 8:2, 10 b Kub 7:1; 20:8“Omwana w’omuntu, bw’ati bw’ayogera Mukama Katonda eri ensi ya Isirayiri nti:

“ ‘Enkomerero! Enkomerero etuuse

ku nsonda ennya ez’ensi.

3Enkomerero ebatuuseeko

era ndibasumulurira obusungu bwange,

ne mbasalira omusango ng’engeri zammwe bwe ziri

era ndibabonereza ng’ebikolwa byammwe eby’ekkive byonna bwe biri.

47:4 Ez 5:11Siribatunuulira na liiso lya kisa

newaakubadde okubasonyiwa;

naye ndibasasula ng’engeri zammwe,

n’ebikolwa byammwe eby’ekkive bwe biri mu mmwe.

Mulyoke mumanye nga nze Mukama.’

57:5 2Bk 21:12“Bw’ati bw’ayogera Mukama Katonda nti:

“ ‘Okuzikirizibwa okutali kumu

laba kujja.

6Enkomerero etuuse,

enkomerero etuuse!

Ebagolokokeddeko

era ejja.

77:7 Ez 12:23; Zef 1:14Akabi kabajjidde,

mmwe abatuuze.

Ekiseera kituuse era olunaku luli kumpi,

olunaku olw’okutya so si olw’okujaguliriza ku nsozi.

87:8 a Is 42:25; Ez 9:8; 14:19; Nak 1:6 b Ez 20:8, 21; 36:19Nnaatera okubalaga obusungu bwange,

n’ekiruyi kyange.

Ndibasalira omusango ng’enneeyisa yammwe bw’eri,

ne mbasasula ng’ebikolwa byammwe byonna eby’ekkive bwe biri.

9Siribatunuulira na liiso lya kisa

newaakubadde okubasonyiwa.

Ndibabonereza ng’engeri zammwe bwe ziri

n’ebikolwa byammwe eby’ekkive bwe biri mu mmwe.

Mulyoke mumanye nga nze Mukama Katonda, era mbonereza.

107:10 Zab 89:32; Is 10:5“ ‘Olunaku luuluno

lutuuse.

Akabi kabajjidde,

obutali bwenkanya bumeze,

n’amalala gamulisizza.

117:11 Yer 16:6; Zef 1:18Obusungu bweyongedde

ne bufuuka omuggo okubonereza obutali butuukirivu;

tewaliba n’omu alisigalawo;

tewaliba n’omu ku kibiina

newaakubadde ku byobugagga byabwe,

newaakubadde eky’omuwendo.

127:12 nny 7; Is 5:13-14; Ez 30:3Ekiseera kituuse,

n’olunaku lutuuse.

Agula aleme okusanyukirira,

n’oyo atunda aleme okunakuwala,

kubanga obusungu bubuubuukidde ku kibiina kyonna.

137:13 Lv 25:24-28Atunda taliddizibwa

kintu kye yatunda,

bombi bwe banaaba nga bakyali balamu.

Kubanga okubonerezebwa kuli ku kibiina kyonna

so tekukyajulukuka.

Era olw’ebibi byabwe tewaliba n’omu

aliwonya obulamu bwe.

14“ ‘Ne bwe balifuuwa ekkondeere

ne bateekateeka buli kimu,

tewaliba n’omu aligenda mu lutalo,

kubanga obusungu bwange bubuubuukidde ku kibiina kyonna.

157:15 Ma 32:25; Yer 14:18; Kgb 1:20; Ez 5:12Ebweru waliyo ekitala

ne munda waliyo kawumpuli n’enjala.

Abali ku ttale

balifa kitala,

abali mu kibuga

balimalibwawo kawumpuli n’enjala.

167:16 a Is 59:11 b Ezr 9:15; Ez 6:8N’abo abaliwonawo

baliddukira mu nsozi,

nga bakaaba nga bukaamukuukulu

obw’omu biwonvu,

buli omu olw’ebibi bye.

177:17 Is 13:7; Ez 21:7; 22:14Emikono gyonna giriremala,

n’amaviivi gonna galiba ng’amazzi.

187:18 a Zab 55:5 b Is 15:2-3; Ez 27:31; Am 8:10Balyambala ebibukutu,

ne bakwatibwa ensisi;

baliswala,

n’emitwe gyabwe girimwebwa.

197:19 a Ez 13:5; Zef 1:7, 18 b Ez 14:3 c Nge 11:4“ ‘Balisuula effeeza yaabwe mu nguudo,

ne zaabu yaabwe eriba ekitali kirongoofu;

effeeza yaabwe ne zaabu yaabwe

tebiriyinza kubalokola

ku lunaku lwa Mukama olw’obusungu bwe.

Era tebalikkuta

newaakubadde okukkusibwa.

Ebyo bye byabaleetera okugwa mu kibi.

207:20 Yer 7:30Ebintu byabwe eby’omuwendo byabaleetera amalala,

era ekyavaamu kwe kukola bakatonda abalala ab’emizizo

n’ebintu ebirala eby’ekivve,

era kyendiva mbifuula ebitali birongoofu gye bali.

217:21 2Bk 24:13Ndibiwaayo byonna eri bannamawanga

n’eri abakozi b’ebibi ab’omu nsi okuba omunyago

era balibyonoona.

227:22 Ez 39:23-24Ndikyusa amaaso gange ne si batunuulira,

era balyonoona ekifo kyange eky’omuwendo;

n’abanyazi balikiyingiramu

ne bakyonoona.

237:23 2Bk 21:16“ ‘Muteeketeeke enjegere

kubanga ensi ejjudde omusango ogw’okuyiwa omusaayi,

n’ekibuga kijjudde effujjo.

247:24 a Ez 24:21 b 2By 7:20; Ez 28:7Ndireeta eggwanga erisingirayo ddala okuba ebbi,

ne batwala ennyumba zaabwe,

era ndikomya amalala gaabwe

n’ebifo byabwe ebitukuvu biryonoonebwa.

257:25 Ez 13:10, 16Entiisa bw’erijja,

balinoonya emirembe naye tebaligifuna.

267:26 a Yer 4:20 b Is 47:11; Ez 20:1-3; Mi 3:6Akabi kalyeyongera ku kabi,

ne ŋŋambo ne zeeyongera;

balinoonya okwolesebwa okuva eri nnabbi,

naye okuyigirizibwa kwa kabona kulibula

n’okubuulirira kw’abakadde kulyerabirwa.

277:27 a Zab 109:19; Ez 26:16 b Ez 18:20 c nny 4Kabaka alikaaba,

n’omulangira alijjula obuyinike,

n’emikono gy’abantu mu ggwanga girikankana olw’entiisa.

Ndibakolako ng’enneeyisa yaabwe bw’eri,

era ndibasalira omusango ng’ensala yaabwe bw’eri.

Balyoke bamanye nga nze Mukama Katonda.’ ”