Евреям 10 – CARSA & YCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Евреям 10:1-39

Иса аль-Масих – окончательная жертва за грехи

1Закон – это лишь тень тех благ, которые ожидают людей в будущем, а не сами эти блага. Поэтому исполнение Закона не может оправдать перед Аллахом тех, кто приходит, чтобы постоянно, из года в год, приносить те же самые жертвы. 2Если бы Закон был в состоянии это сделать, то разве они не перестали бы приносить свои жертвы? Поклоняющиеся были бы очищены раз и навсегда и больше не чувствовали бы вины за свои грехи. 3Но эти жертвы служат для того, чтобы из года в год напоминать о грехе, 4потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.

5Поэтому, входя в этот мир, аль-Масих сказал Аллаху:

«Не захотел Ты ни жертв, ни даров,

но Ты приготовил тело для Меня.

6Тебя не радуют ни всесожжения,

ни жертвы за грех.

7Тогда Я сказал: „Вот Я иду,

как и написано в книге Таурат обо Мне,

чтобы исполнить волю Твою, о Аллах!“»10:5-7 Заб. 39:7-9.

8Итак, вначале Он сказал: «Ты не захотел ни жертв, ни даров, ни всесожжений, ни жертв за грех, они Тебя не радуют и Ты не доволен ими». Он сказал это, несмотря на то что всё это требовалось по Закону. 9Потом Он добавил: «Вот Я иду, чтобы исполнить волю Твою». Аль-Масих отменяет старые жертвоприношения и вводит в силу нечто новое. 10И потому, что Он исполнил волю Аллаха, мы были раз и навсегда освящены принесением в жертву тела Исы аль-Масиха.

11Каждый священнослужитель изо дня в день выполняет свои обязанности, вновь и вновь принося одни и те же жертвы, не способные удалить грехи. 12А Этот Верховный Священнослужитель принёс одну жертву за грехи, действенную вовеки, и сел по правую руку от Аллаха10:12 Или: «…жертву за грехи и навсегда сел по правую руку от Аллаха».. 13С тех пор Он ожидает того часа, когда Его враги будут повержены к Его ногам10:12-13 См. Заб. 109:1; Евр. 1:13.. 14Одной жертвой Он навсегда оправдал освящаемых перед Аллахом. 15Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:

16«Поэтому Я в будущем заключу с ними

такое соглашение, – говорит Вечный, –

законы Мои Я вложу в их сердца

и запишу в их разум»10:16 Иер. 31:33..

17Потом Он добавляет:

«Их грехи и их беззакония

Я больше не вспомню»10:17 Иер. 31:34..

18Когда грех прощён, тогда уже больше нет нужды в жертве за грех.

Призыв твёрдо держаться веры

19Братья, благодаря крови Исы, мы теперь можем смело войти в Святая Святых, 20войти по новому и живому пути, который открыт для нас через завесу, то есть через Его тело10:20 См. Мк. 15:38.. 21У нас есть великий Священнослужитель, Который стоит во главе всего дома Аллаха10:21 Дом Аллаха – имеется в виду: 1) небесный храм Аллаха; 2) народ Аллаха, верующие в Ису аль-Масиха. Но, возможно, оба варианта имеют место.. 22Так давайте же придём к Аллаху с искренними сердцами, в полноте веры, кроплением очистив сердца от порочной совести и омыв тела чистой водой10:22 См. Езек. 36:25.. 23Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая даёт надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, – верен. 24Будем с вниманием относиться друг к другу, поощряя один другого к любви и добрым делам. 25У некоторых вошло в привычку не посещать собрания верующих. А мы не будем следовать их примеру, но будем ободрять друг друга, особенно видя, что день возвращения Повелителя уже приближается.

Предостережение верующим против сознательного греха

26Ведь если мы, узнав истину, сознательно продолжаем грешить, то грехи эти не искупит уже никакая жертва. 27В таком случае нам остаётся лишь со страхом ожидать Суда и яростного огня, который пожрёт врагов Аллаха10:27 См. Ис. 26:11; Соф. 1:18; 3:8.. 28Кто нарушал Закон Мусы, того, на основании слов двух или трёх свидетелей, безжалостно предавали смерти10:28 См. Чис. 35:30; Втор. 17:6; 19:15.. 29Так насколько же более сурового наказания, по вашему мнению, заслуживает тот, кто попирает ногами (вечного) Сына Всевышнего, ни во что не ставит кровь священного соглашения10:29 См. Исх. 24:8., которой был освящён, и оскорбляет Духа благодати? 30Мы знаем Того, Кто сказал: «Предоставьте месть Мне, Я воздам»10:30 Втор. 32:35. и ещё: «Вечный будет судить Свой народ»10:30 Втор. 32:36.. 31Страшно впасть в руки живого Бога!

Призыв быть стойким в гонениях

32Вспомните прежние дни, когда, после того как были просвещены, вы выдержали тяжёлые страдания. 33Временами вас выставляли на осмеяние и преследовали, а временами вы стояли плечом к плечу с теми, кто переносил такие же страдания. 34Вы проявляли сострадание к тем, кто находился в темницах; вы даже радовались, когда забирали ваше имущество, потому что вы знали, что у вас есть имущество лучшее, вечное.

35Не теряйте же мужества, вы за это будете щедро вознаграждены. 36Но для того, чтобы исполнить волю Аллаха и получить то, что Он обещал, вам необходимо терпение. 37Ещё недолго, совсем недолго, и

«Тот, Кто должен прийти, придёт незамедлительно.

38Праведный Мой верой жив будет,

но если он отступит от веры в Меня,

Я буду недоволен им»10:37-38 Авв. 2:3-4..

39Но мы не из тех, кто отступает и гибнет; нет, мы верим и получаем спасение!

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Heberu 10:1-39

Ìrúbọ Kristi lẹ́ẹ̀kan ṣoṣo fún gbogbo ènìyàn

1Nítorí tí òfin jẹ́ òjìji àwọn ohun rere ti ń bọ̀ tí kì í ṣe àwòrán tòótọ́ fún àwọn òtítọ́ náà, wọn kò lè fi ẹbọ kan náà tí wọn ń rú nígbà gbogbo lọ́dọọdún mu àwọn tí ń wá jọ́sìn di pípé. 2Bí kò ṣe bẹ́ẹ̀, a kì ìbá tí dẹ́kun àti máa rú wọn, nítorí àwọn ti ń sìn ki ìbá tí ní ìmọ̀ ẹ̀ṣẹ̀, nígbà tí a bá ti wẹ̀ wọ́n mọ́ lẹ́ẹ̀kan ṣoṣo. 3Ṣùgbọ́n nínú ẹbọ wọ̀nyí ni a ń ṣe ìrántí ẹ̀ṣẹ̀ lọ́dọọdún. 4Nítorí ko ṣe é ṣe fún ẹ̀jẹ̀ akọ màlúù àti ti ewúrẹ́ láti mú ẹ̀ṣẹ̀ kúrò.

510.5-9: Sm 40.6-8.Nítorí náà nígbà tí Kristi wá sí ayé, ó wí pé,

“Ìwọ kò fẹ́ ẹbọ àti ọrẹ,

ṣùgbọ́n ara ni ìwọ ti pèsè fún mi;

6Ẹbọ sísun àti ẹbọ fún ẹ̀ṣẹ̀ ni

ìwọ kò ní inú dídùn sí.

7Nígbà náà ni mo wí pé, ‘Kíyèsi i (nínú ìwé kíká ni a gbé kọ ọ́ nípa ti èmi)

mo dé láti ṣe ìfẹ́ rẹ, Ọlọ́run.’ ”

8Nígbà tí o wí ni ìṣáájú pé, “Ìwọ kò fẹ́ ẹbọ àti ọrẹ àti ẹbọ sísun, àti ẹbọ fún ẹ̀ṣẹ̀, bẹ́ẹ̀ ni ìwọ kò ni inú dídùn si wọn” (àwọn èyí tí a ń rú gẹ́gẹ́ bí òfin). 9Nígbà náà ni ó wí pé, “Kíyèsi i, mo de láti ṣe ìfẹ́ rẹ Ọlọ́run.” Ó mú ti ìṣáájú kúrò, kí a lè fi ìdí èkejì múlẹ̀. 10Nípa ìfẹ́ náà ni a ti sọ wá di mímọ́ nípa ẹbọ ti Jesu Kristi fi ara rẹ̀ rú lẹ́ẹ̀kan ṣoṣo.

11Àti olúkúlùkù àlùfáà sì ń dúró lójoojúmọ́ láti ṣiṣẹ́ ìsìn, ó sì ń ṣe ẹbọ kan náà nígbàkúgbà, tí kò lè mú ẹ̀ṣẹ̀ kúrò láé: 1210.12-13: Sm 110.1.Ṣùgbọ́n òun, lẹ́yìn ìgbà tí o ti rú ẹbọ kan fún ẹ̀ṣẹ̀ títí láé, o jókòó lọ́wọ́ ọ̀tún Ọlọ́run; 13Láti ìgbà náà, ó retí títí a o fi àwọn ọ̀tá rẹ̀ ṣe àpótí ìtìsẹ̀ rẹ̀. 14Nítorí nípa ẹbọ kan a ti mú àwọn tí a sọ di mímọ́ pé títí láé.

15Ẹ̀mí Mímọ́ sì ń jẹ́rìí fún wa pẹ̀lú: Nítorí lẹ́yìn tí ó wí pé,

1610.16-17: Jr 31.33-34.“Èyí ni májẹ̀mú ti èmi o ba wọn dá

lẹ́hìn àwọn ọjọ́ wọ̀nyí, ni Olúwa wí.

Èmi o fi òfin mi sí wọn ní ọkàn,

inú wọn pẹ̀lú ni èmi o sì kọ wọn sí.”

17Ó tún sọ wí pé:

“Ẹ̀ṣẹ̀ wọn àti àìṣedéédéé wọn

lèmi kì yóò sì rántí mọ́.”

18Ṣùgbọ́n níbi tí ìmúkúrò ìwọ̀nyí bá gbé wà, ìrúbọ fún ẹ̀ṣẹ̀ kò sí mọ́.

Ìpè sí ìforítì

19Ará, ǹjẹ́ bí a ti ní ìgboyà láti wọ inú ibi mímọ́ nípasẹ̀ ẹ̀jẹ̀ Jesu, 20nípa ọ̀nà títún àti ààyè, tí o yà sí mímọ́ fún wa, àti láti kọjá aṣọ ìkélé èyí yìí ní, ara rẹ̀; 21àti bí a ti ni àlùfáà gíga lórí ilé Ọlọ́run; 22ẹ jẹ́ kí a fi òtítọ́ ọkàn súnmọ́ tòsí ni ẹ̀kún ìgbàgbọ́, kí a sì wẹ ọkàn wa mọ́ kúrò nínú ẹ̀rí ọkàn búburú, kí a sì fi omi mímọ́ wẹ ara wa nù. 23Ẹ jẹ́ kí a di ìjẹ́wọ́ ìrètí wa mu ṣinṣin ni àìṣiyèméjì; (nítorí pé olóòtítọ́ ní ẹni tí o ṣe ìlérí). 24Ẹ jẹ́ kí a yẹ ara wa wò láti ru ara wa sí ìfẹ́ àti sí iṣẹ́ rere: 25kí a ma máa kọ ìpéjọpọ̀ ara wa sílẹ̀, gẹ́gẹ́ bi àṣà àwọn ẹlòmíràn; ṣùgbọ́n kí a máa gba ara ẹni níyànjú pẹ̀lúpẹ̀lú bí ẹ̀yin ti rí i pé ọjọ́ náà ń súnmọ́ etílé.

26Nítorí bí àwa ba mọ̀ ọ́n mọ̀ dẹ́ṣẹ̀ lẹ́yìn ìgbà tí àwa bá ti gba ìmọ̀ òtítọ́ kò tún sí ẹbọ fún ẹ̀ṣẹ̀ mọ́. 2710.27: Isa 26.11.Bí kò ṣe ìrètí ìdájọ́ tí ó ba ni lẹ́rù, àti ti ìbínú ti o múná, tí yóò pa àwọn ọ̀tá run. 2810.28: De 17.2-6.Ẹnikẹ́ni tí ó ba gan òfin Mose, ó kú láìsí àánú nípa ẹ̀rí ẹni méjì tàbí mẹ́ta: 2910.29: El 24.8.Mélòó mélòó ni ẹ rò pé a o jẹ ẹni náà ní ìyà kíkan, ẹni tí o tẹ ọmọ Ọlọ́run mọ́lẹ̀ tí ó sì ti ka ẹ̀jẹ̀ májẹ̀mú ti a fi sọ ọ́ di mímọ́ si ohun àìmọ́, tí ó sì ti kẹ́gàn ẹ̀mí oore-ọ̀fẹ́. 3010.30: De 32.35-36.Nítorí àwa mọ ẹni tí o wí pé: Ẹ̀san ni ti èmi, Olúwa wí pé, “Èmi ó gbẹ̀san.” Àti pẹ̀lú, “Olúwa yóò ṣe ìdájọ́ àwọn ènìyàn rẹ̀.” 31Ohun ẹ̀rù ni láti ṣubú sí ọwọ́ Ọlọ́run alààyè.

32Ṣùgbọ́n ẹ rántí ọjọ́ ìṣáájú nínú èyí tí, nígbà tí a ti sí yin lójú, ẹ fi ara da wàhálà ńlá ti ìjìyà; 33lápákan, nígbà tí a sọ yín di ìran wíwò nípa ẹ̀gàn àti ìpọ́njú; àti lápákan, nígbà tí ẹ̀yin di ẹgbẹ́ àwọn tí a ṣe bẹ́ẹ̀ si. 34Nítorí ẹ̀yin bá àwọn tí ó wà nínú ìdè kẹ́dùn, ẹ sì fi ayọ̀ gba ìkólọ ẹrù yin, nítorí ẹ̀yin mọ nínú ara yin pé, ẹ ni ọrọ̀ tí ó wà títí, tí ó sì dára jù bẹ́ẹ̀ lọ. 35Nítorí náà ẹ má ṣe gbé ìgboyà yín sọnù, èyí ti o ni èrè ńlá.

36Nítorí ẹ̀yin kò le ṣe aláìní sùúrù, nítorí ìgbà tí ẹ̀yin bá ti ṣe ìfẹ́ Ọlọ́run tan kí ẹ̀yin le gba ìlérí náà. 3710.37: Isa 26.20; Hk 2.3-4.Nítorí,

“Ni ìwọ̀n ìgbà díẹ̀ sí i,

ẹni náà ti ń bọ̀ yóò dé,

kí yóò sì jáfara.

38Ṣùgbọ́n,

“Olódodo ni yóò yè nípa ìgbàgbọ́.

Ṣùgbọ́n bí o ba fàsẹ́yìn,

ọkàn mi kò ní inú dídùn sí i.”

39Ṣùgbọ́n àwa kò sí nínú àwọn tí ń fàsẹ́yìn sínú ègbé; bí kò ṣe nínú àwọn tí o gbàgbọ́ sí ìgbàlà ọkàn.