Аюб 5 – CARSA & KSS

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Аюб 5:1-27

1Если хочешь, зови, только кто ответит?

Кого из ангелов позовёшь на помощь?

2Гнев погубит глупого,

а зависть убьёт простака.

3Я видел сам, как глупец укоренился,

но нежданно его дом был проклят.

4Его дети далеки от безопасности,

их бьют в суде, но некому заступиться за них.

5Голодный ест его урожай

и даже то, что растёт среди тёрна,

а жаждущий уносит его добро.

6Беда не появляется из земли,

и несчастье не вырастает на поле,

7но человек рождён для несчастий,

как искры – чтобы улетать ввысь.

8Но я бы воззвал к Аллаху,

Ему бы доверил своё дело.

9Он творит великое и непостижимое,

бессчётные чудеса.

10Он посылает на землю дождь

и орошает поля.

11Он возвышает униженных,

и возносятся плачущие к спасению.

12Он разрушает замыслы хитрецов,

чтобы не было успеха их рукам.

13Он ловит мудрых на их же хитрость,

и замыслы коварных рушатся.

14В дневное время мрак покрывает их,

и в полдень они идут, как ночью, наощупь.

15Он спасает бедного от их клеветы,

спасает его от руки могучих.

16Итак, есть надежда у нищего,

и неправда сомкнёт уста свои.

17Благословен тот, кого Аллах вразумляет;

поэтому не презирай наставления Всемогущего.

18Он ранит, но Сам перевязывает;

Он поражает, но Его же рука исцеляет.

19От шести несчастий тебя избавит,

и седьмая беда тебя не коснётся.

20В голод избавит тебя от смерти,

в сражении – от удара меча.

21Ты будешь укрыт от злословия,

и не будешь бояться прихода беды.

22Над бедой и голодом посмеёшься,

и не будешь бояться диких зверей.

23Ты будешь в союзе с камнями на поле5:23 Вот два вероятных толкования этого места: 1) поля будут свободны от камней; 2) межевые камни не будут сдвинуты.,

и полевые звери будут в мире с тобой.

24Ты узнаешь, что шатёр твой в безопасности,

осмотришь владения свои – ничего не пропало.

25Ты узнаешь, что твоё потомство многочисленно

и потомков твоих, что травы на земле.

26Ты сойдёшь в могилу в полноте лет,

словно сноп, уложенный в своё время.

27Вот так, мы исследовали это – всё верно.

Выслушав это, сам всему научись.

Kurdi Sorani Standard

ئەیوب 5:1-27

1«ئێستا بانگ بکە، بزانە کێ وەڵامت دەداتەوە؟

ڕوو لە کام لە پیرۆزان دەکەیت؟

2قین گێل دەکوژێت و

بەغیلیش ساویلکە دەمرێنێت.

3من گێلێکم بینی ڕەگی داکوتا،

بەڵام لەناکاو ماڵەکەی بە نەفرەت کرا:

4با کوڕەکانی لە ئاسوودەیی بەدوور بن،

لە دادگا تێکبشکێنرێن و کەس فریایان نەکەوێت.

5دروێنەکەیان کەسانی برسی دەیخۆن،

ئەگەر لەناو دڕکیش بێت هەر دەیبەن،

تینووش سامانەکەی هەڵدەقورتێنێت،

6چونکە بەڵا لەناو خۆڵەوە دەرناچێت و

چەرمەسەریش لە زەوییەوە ناڕووێت.

7بەڵام مرۆڤ بۆ چەرمەسەری لەدایک دەبێت،

وەک چۆن پریشکی ئاگر هەڵدەستێت.

8«بەڵام ئەگەر من لە جێی تۆ بوومایە داوام لە خودا دەکرد و

کێشەی خۆمم دەدایە دەست ئەو.

9ئەوەی کارە مەزنەکانی کردووە کە ناپشکێنرێن و

کارە سەرسوڕهێنەرەکان کە لە ژماردن نایەن.

10ئەوەی باران بەسەر ڕووی زەویدا دەبارێنێت و

ئاو بۆ سەر ڕووی دەشتودەر دەنێرێت.

11ئەوەی بێفیزەکان بەرزدەکاتەوە،

هەروەها خەمبارەکان بەرەو دڵنیایی دەبات.

12ئەو تەگبیری تەڵەکەبازان پووچ دەکاتەوە

بۆ ئەوەی هیچ کارێک لەسەر دەستی ئەوان سەرکەوتوو نەبێت.

13ئەوەی داناکان بە فێڵبازی خۆیانەوە دەگرێت،

ڕاوێژی تەڵەکەبازان ڕادەماڵێت.

14لە ڕۆژدا تاریکی بەسەریاندا دێت،

لە نیوەڕۆشدا بە پەلکوتان دەڕۆن وەک بە شەو.

15ئەو نەدار لە دەمی خراپەکار و

لە دەستی ستەمکار ڕزگار دەکات.

16جا زەلیل بە هیوا دەبێت و

ناڕەوا دەمی دادەخات.

17«سەرزەنشتکردن لەلایەن خوداوە بەرەکەتە،

لەبەر ئەوە تەمبێکردنی خودای هەرە بەتوانا ڕەت مەکەرەوە.

18لەبەر ئەوەی ئەو بریندار دەکات و برینیش ساڕێژ دەکات،

وردوخاش دەکات و بە دەستەکانی خۆی دەیگرێتەوە.

19لە شەش بەڵا ڕزگارت دەکات و

لە حەوتەمیش خراپەت لێ ناکەوێت.

20لە قاتوقڕیدا لە مردن دەتکڕێتەوە و

لە جەنگیشدا لە دەمی شمشێر.

21لە خەنجەری زمان پارێزراو دەبیت،

کە وێرانە ڕووت تێ دەکات ناترسیت.

22بە وێرانی و قاتوقڕی پێدەکەنیت و

لە ئاژەڵە دڕندەکان ناترسیت،

23چونکە لەگەڵ بەردەکانی دەشتودەر پەیمانت دەبێت و

ئاژەڵە کێوییەکان ئاشتیت لەگەڵ دەبەستن.

24جا دەزانیت کە ڕەشماڵەکەت سەلامەتە و

سەرژمێری ماڵەکەت دەکەیت و هیچت ون نەبووە.

25ئەو کاتە دەزانیت کە منداڵت چەند زۆر دەبن و

نەوەکانت وەک گیای زەوی دەبن.

26لەوپەڕی تەندروستیدا دەچیتە ناو گۆڕەوە

وەک هەڵگرتنی کۆڵێک لە کاتی خۆیدا.

27«ئێمە لەمە وردبووینەوە و بینیمان کە ڕاستە،

جا تۆش گوێ بگرە و لە ژیانی خۆتدا پەیڕەوی بکە.»