Аюб 38 – CARSA & HOF

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Аюб 38:1-41

Вечный отвечает Аюбу

1Тогда Вечный ответил Аюбу из бури. Он сказал:

2– Кто ты, что Мой замысел омрачаешь

словами, в которых нет знания?

3Препояшь себя, как мужчина;

Я буду спрашивать, а ты отвечай.

4Где ты был, когда Я землю утверждал?

Если ты знаешь, то отвечай Мне.

5Кто определил ей предел? Конечно, ты знаешь!

Кто протянул над ней мерную нить?

6На чём покоится земное основание,

и кто заложил её краеугольный камень,

7когда вместе пели все звёзды утра,

и ангелы38:7 Букв.: «сыны Всевышнего». Ангелы не являются сыновьями Всевышнего в буквальном смысле. Это образное выражение лишь указывает на их сверхъестественную природу и подчинённость Аллаху. ликовали от радости?

8Кто запер воротами море,

когда оно исторглось, как из чрева,

9когда сделал Я тучи его одеждой

и обвил его пеленами мглы,

10когда Я назначил ему рубежи

и поставил ему ворота с запорами,

11когда Я сказал: «До этого места дойдёшь, но не дальше;

здесь предел для гордых твоих валов»?

12Случалось ли тебе приказывать утру

и указывать место заре,

13чтобы она охватила края земли

и стряхнула с неё злодеев?

14И земля обретает своё лицо, как глина под тяжестью печати,

и расцвечивается, как риза38:14 Или: «и выдаются её формы, как складки на ризе»..

15Но у злодеев отнят их свет,

и поднятая рука их сломана.

16Доходил ли ты до истоков моря

и ступал ли по дну пучины?

17Открывались ли тебе двери смерти?

Видел ли ты врата смертной мглы?

18Обозрел ли ты широту земли?

Скажи Мне, если всё это знаешь.

19Где путь к обители света?

Где пребывает тьма?

20Ты, верно, в пределы её входил

и знаешь путь к её дому?

21Конечно же знаешь, ведь ты тогда уже родился

и прожил так много лет!

22Входил ли ты в кладовые снега

и видел ли хранилища града?

23На смутное время Я их берегу,

на дни войны и битвы38:23 Ср. Иеш. 10:11; Аюб 37:11-13..

24По какому пути разливается свет,

и мчится на землю восточный ветер?

25Кто устроил проток для ливня

и путь проложил грозе,

26чтобы землю безлюдную оросить,

пустыню, где нет людей,

27дикую степь напитать водой

и взрастить из земли траву?

28Есть ли отец у дождя?

Кто капли росы рождает?

29Из чьей утробы выходит лёд?

Кто на свет производит небесный иней,

30когда воды, как камень, крепнут,

и твердеет лицо морей?

31Властен ли ты затянуть узел Плеяд

и развязать пояс Ориона?

32Можешь ли ты созвездия вывести в срок

и вести Большую Медведицу с её детёнышами?

33Известны ли тебе уставы небес?

Можешь ли ты их власть утвердить на земле?

34Можешь ли ты возвысить свой голос к тучам,

чтобы они дождь на тебя пролили?

35Велишь ли ты молниям в путь пойти,

скажут ли они тебе: «Мы готовы»?

36Кто ибиса мудростью наделил?

Кто дал разумение петуху?38:36 Или: «Кто сердце мудростью наделил? Кто дал понимание разуму?»

37Кто настолько мудр, чтобы сосчитать облака?

Кто может сосуды небес опрокинуть,

38чтобы пыль превратилась в топь,

и комья земли слиплись?

39Ты ли ловишь добычу львице

и насыщаешь молодых львов,

40когда они прячутся в своих логовах

или лежат под кустом в засаде?

41Кто посылает ворону корм,

когда птенцы его взывают к Аллаху,

бродя без пищи?

Hoffnung für Alle

Hiob 38:1-41

Gottes Antwort an Hiob

(Kapitel 38–41)

Der mächtige Schöpfer

1Dann aber redete der Herr mit Hiob. Er antwortete ihm aus dem Sturm:

2»Wer bist du, dass du meine Weisheit anzweifelst

mit Worten ohne Verstand?

3Tritt mir gegenüber wie ein Mann

und gib mir Antwort auf meine Fragen!

4Wo warst du,

als ich das Fundament der Erde legte?

Sag es doch, wenn du so viel weißt!

5Wer hat ihre Maße festgelegt

und wer die Messschnur über sie gespannt?

Du weißt es doch, oder etwa nicht?

6Worin sind die Pfeiler der Erde eingesenkt,

und wer hat ihren Grundstein gelegt?

7Damals sangen alle Morgensterne,

und die Gottessöhne jubelten vor Freude.

8Wer schloss die Schleusentore,

um das Meer zurückzuhalten,

als es hervorbrach aus dem Mutterschoß der Erde?

9Ich hüllte es in Wolken

und in dichtes Dunkel wie in Windeln;

10ich setzte dem Meer eine Grenze,

schloss seine Tore und Riegel

11und sprach:

›Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter!

Hier müssen sich deine mächtigen Wogen legen!‹

12Sag, hast du je das Tageslicht herbeigerufen

und der Morgenröte ihren Weg gewiesen?

13Sie fasst die Erde bei den Zipfeln

und schüttelt die Übeltäter von ihr ab.

14In ihrem Licht färbt die Erde sich bunt wie ein Kleid;

ihre Gestalt tritt hervor,

deutlich wie ein Siegelabdruck auf Ton.

15Dann wird den Übeltätern das schützende Dunkel38,15 Wörtlich: ihr Licht. genommen,

und ihr drohend erhobener Arm wird zerbrochen.

16Bist du hinab zu den Quellen des Meeres gereist,

hast du den Abgrund des Ozeans durchwandert?

17Haben sich dir die Tore des Todes geöffnet,

die den Eingang ins dunkle Land verschließen?

18Hast du die Weiten der Erde überblickt?

Sag es mir, wenn du das alles weißt!

19Woher kommt das Licht,

und wie gelangt man dorthin?

Woher kommt die Finsternis?

20Kannst du Licht und Dunkelheit an ihre Orte bringen,

kennst du den Weg zu ihrem Land?

21Ganz gewiss, denn du warst schon geboren,

als ich sie schuf, du lebst ja seit uralten Zeiten!

22Hast du die Vorratskammern gesehen,

in denen ich Schnee und Hagel aufbewahre?

23Ich spare sie auf für den Unglückstag,

für Kriegszeiten und Schlachtgetümmel.

24Weißt du, wo das Licht herkommt

und von wo der Ostwind loszieht?

Wie gelangt man dorthin?

25Wer schafft den Regenfluten eine Bahn,

wer ebnet Blitz und Donner den Weg,

26damit Gewitterregen niedergehn

auf unbewohntes Land, über unwegsame Wüsten,

27damit die ausgedörrte Steppe durchtränkt wird

und frisches Grün aus dem Boden sprießt?

28Hat der Regen einen Vater?

Wer lässt den Tau entstehen?

29Wer bringt Eis und Frost hervor,

30wenn das Wasser hart wird wie Stein,

wenn Seen und Flüsse zugefroren sind?

31Knüpfst du die Bänder des Siebengestirns,

kannst du den Gürtel des Orion öffnen?

32Lässt du die Sternbilder erscheinen,

je nach Jahreszeit,

bringst du den Großen und den Kleinen Wagen herauf?

33Hast du die Gesetze des Himmels entdeckt,

und kannst du sie auf die Erde übertragen?

34Rufst du den Wolken einen Befehl zu,

damit sie Regen auf dich herabströmen lassen?

35Schleuderst du die Blitze in ihr Ziel?

Sagen sie: ›Wir stehen dir zu Diensten‹?

36Wer lässt die Wolken wohlgeordnet ziehen?

Wer bestimmt das Wetter nach einem weisen Plan?38,36 Der hebräische Text in Vers 36 ist nicht sicher zu deuten.

37Wer ist so klug, dass er die Zahl der Wolken kennt?

Wer schüttet ihr Wasser auf die Erde nieder,38,37 Wörtlich: Wer kippt die Krüge des Himmels um.

38wenn dort der Boden hart geworden ist wie Eisen

und die Schollen aneinander kleben?

39Erjagst du die Beute für die Löwin,

stillst du den Hunger ihrer Jungen,

40wenn sie sich in Höhlen verkriechen,

im Dickicht auf der Lauer liegen?

41Wer lässt den Raben Futter finden,

wenn seine Jungen zu Gott schreien,

wenn sie hungrig und hilflos umherirren?