Аюб 36 – CARSA & KSS

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Аюб 36:1-33

Заключительная речь Элиху

1Элиху продолжил:

2– Подожди немного, и я покажу тебе,

что мне есть что ещё сказать в пользу Аллаха.

3Я начну рассуждения издалека;

своему Творцу справедливость воздам.

4Поистине, нет в моих словах лжи;

совершенный в познаниях перед тобой.

5Аллах могуществен, но людей Он не презирает;

силой разума Он могуч.

6Не позволяет Он жить злодеям

и даёт права угнетённым.

7От праведных Он не отводит глаз;

с царями на престол их возводит

и возвышает навеки.

8А если люди цепями скованы

и томятся в узах беды,

9Он говорит им об их делах –

как в гордыне они согрешили.

10Он урок им преподаёт

и велит им в грехах раскаяться.

11Если послушаются и станут Ему служить,

то окончат они свои дни в благополучии

и в радости – свои годы.

12А если они не послушаются,

то переправятся через реку смерти

и умрут без знания.

13Сердца безбожников полны гнева;

не взмолятся о помощи, даже когда Он заковывает их в цепи.

14Они умирают молодыми,

как храмовые блудники36:14 Храмовые блудники – имеются в виду мужчины, занимавшиеся культовой проституцией, которая была неотъемлемой частью весьма распространённых в те дни языческих культов плодородия (см. Втор. 23:17-18)..

15Но страдающих Он избавляет через страдание

и слышит их в беде.

16И тебя бы Он вывел из тесноты

на просторную волю, где нет преград,

и лакомой снедью твой стол был бы полон.

17Но ты одержим судом над злодеями;

суд с приговором к тебе близки.

18Берегись, чтобы богатство не соблазнило тебя

и внушительный выкуп тебя не испортил.

19Спасёт ли твоё богатство тебя от беды,

вся сила твоя спасёт ли?

20Не желай прихода той ночи,

когда народы покидают этот мир.

21Берегись, не склоняйся к нечестию;

ты за это бедой испытуем.

22Аллах велик в Своём могуществе.

Есть ли учитель, подобный Ему?

23Кто пути Ему предписал

или сказал Ему: «Ты не прав»?

24Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его,

о которых люди поют;

25видели их все люди,

издавна удивлялись им.

26Аллах велик, мы не в силах Его познать;

непостижимо число Его лет.

27Он собирает капли воды

и обращает их в дождь.

28Облака изливают влагу,

и обильные ливни идут на людей.

29Кто в силах постичь движение туч

и грохот грозы из Его шатра?

30Вот Он молнии мечет вокруг Себя

и затворяет истоки бездны.

31Так Он властвует над народами36:31 Или: «питает народы».

и даёт в изобилии пищу.

32В руках Своих Он держит молнию

и велит ей, кого поразить.

33Гром возвещает о буре;

даже скот чувствует её приход36:33 Или: «Гром возвещает Его приход; Он пылает гневом на беззаконие»..

Kurdi Sorani Standard

ئەیوب 36:1-33

1دیسان ئەلیهو گوتی:

2«تۆزێک ئارامم لەگەڵ بگرە جا پێتی نیشان دەدەم

کە هێشتا قسە هەیە لەبەر خودا بگوترێت.

3زانینم لە دوورەوە هەڵدەگرم و

ڕاستودروستی دەدەمە پاڵ دروستکەرەکەم.

4بەڕاستی قسەکانم درۆ نین،

ئەو کەسەی زانیاری تەواوە لەلای تۆیە.

5«خودا مەزنە و بە چاوی سووک تەماشای کەس ناکات،

گەورەیە و ئامانجەکەی چەسپاوە.

6خراپەکار ناژیێنێت و

مافی زەلیلان دەدات.

7چاوەکانی لەسەر کەسی ڕاستودروست لا نادات،

بەڵکو لەگەڵ پاشایان لەسەر تەخت دایاندەنیشێنێت و

هەتاسەر پایەداریان دەکات.

8ئەگەر بە زنجیر ببەسترێنەوە،

ئەگەر بە پەتی زەلیلی ببردرێن،

9کردەوە و یاخیبوونەکانی خۆیانیان بۆ دەردەخات،

چونکە لووتبەرز بوون.

10گوێیەکانیان بۆ ئاگادارکردنەوە دەکاتەوە و

فەرمانیان پێ دەکات لە خراپەکانیان تۆبە بکەن.

11ئەگەر گوێ بگرن و بیپەرستن،

ڕۆژگاریان بە باشە و

ساڵانیان بە خۆشی بەسەردەبەن.

12ئەگەر گوێش نەگرن،

بە شمشێر لەناودەچن و

بە نەزانی دەمرن.

13«خوانەناسان تووڕەیی کۆدەکەنەوە،

تەنانەت کاتێک دەیانبەستێتەوە هاواری فریاکەوتن ناکەن.

14لەنێو پیاوە لەشفرۆشەکانی نزرگەکان

لە گەنجیێتیدا دەمرن.

15بەڵام فریای کڵۆڵ دەکەوێت لە زەلیلییەکەی و

لە کاتی تەنگانە گوێیان دەکاتەوە.

16«هەروەها لە ڕووی تەنگانە پاڵت پێوە دەنێت

بەرەو شوێنێکی پانوبەرین و بێ بەربەست و

سەر خوانەکەت پڕ دەبێت لە خواردنی بەتام.

17بەڵام ئێستا ئەو حوکمدانەی کە بۆ خراپەکارە بەسەر تۆدا درا،

حوکمدان و دادپەروەری دەتگرن.

18ئاگاداربە دەوڵەمەندی پەلکێشت نەکات،

زۆری بەرتیل بەڕەڵات ناکات.

19ئایا دەوڵەمەندیت بۆ فریاکەوتن

لە تەنگانە دەتپارێزێت

یان هەموو ئەو کۆششکردنە لە تواناتدایە؟

20تامەزرۆی شەو مەبە،

هەتا خەڵک لە ماڵەکانیان ڕابکێشیت.

21ئاگاداربە! ئاوڕ لە خراپە مەدەوە،

چونکە ئەمەت هەڵبژارد نەک زەلیلی.

22«خودا بە توانای خۆی پایەبەرزە.

کێ وەک ئەو مامۆستایە؟

23کێ ڕێگای ئەوی بەسەردا سەپاندووە؟

یان کێ پێی دەڵێت: ”خراپەت کردووە؟“

24لەبیرت بێت کە کارەکەی بە مەزن بزانیت،

کە خەڵکی گۆرانی بەسەردا دەڵێن.

25هەموو مرۆڤ دەیبینێت؛

خەڵکی لە دوورەوە تەماشای دەکەن.

26خودا چەند مەزنە و ئێمەش نایناسین و

ژمارەی ساڵەکانی ناپشکێنرێن.

27«دڵۆپەکانی ئاو ڕادەکێشێت،

دەیانکات بە هەور پاشان دەیانبارێنێت؛

28لە هەورەکانەوە بارانێکی زۆر

بەسەر ئادەمیزاد دەڕژێنێت.

29ئایا کەس تێدەگات چۆن هەورەکان پەرت دەکات

یان چۆن لە کەپرەکەیەوە هەورەتریشقە دەنێرێت؟

30ببینە بروسکەی خۆی بەسەر خۆیدا پەرتوبڵاو دەکات و

قووڵایی دەریا دادەپۆشێت،

31چونکە بەمە حوکمڕانی گەلان دەکات و

بە پڕی خواردن دەدات.

32بە دەستەکانی بروسکە دەگرێت و

فەرمانی پێدەدات لە دوژمن بدات.

33گرمەکەی ڕایدەگەیەنێت،

مەڕوماڵاتیش بە هاتنی دەزانن.