Ответ Аюба
1Тогда Аюб ответил:
2– Всё ещё горька моя жалоба;
невзирая на мой стон, Его рука тяжела.
3О, если бы я знал, где мне найти Его!
О, если бы я мог войти в жилище Его!
4Я бы дело моё перед Ним изложил
и наполнил уста свои оправданиями.
5Я узнал бы, что Он ответит мне,
я бы понял, что Он мне скажет.
6Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи?
Нет! Он выслушал бы меня Сам.
7Тогда праведник мог бы судиться с Ним,
и я был бы навеки оправдан моим Судьёй.
8Иду ли на восток – Его там нет;
иду ли на запад – не нахожу Его.
9Творит ли Он что на севере – не вижу Его;
повернёт ли к югу – не замечаю.
10Но Ему известен мой путь;
пусть Он испытает меня, я выйду как очищенное золото.
11Я верно держался и хранил Его пути,
не уклоняясь в сторону.
12Не отступал я от повелений Его,
слова Его я хранил в сердце своём.
13Но если Он решил, то кто Ему противостанет?
Он творит, что Ему угодно.
14Исполняет Он Свой приговор против меня,
и много подобного в запасе у Него!
15Потому я и в ужасе перед Ним;
размышляя об этом, страшусь Его.
16Сделал Аллах моё сердце слабым;
Всемогущий ужасом поразил меня.
17Но тьма и мгла, застилающая мне лицо,
не ввергли меня в безмолвие.
約伯的回答
1約伯回答說:
2「我的哀訴至今充滿苦楚,
祂的責罰使我呻吟不止。
3但願我知道何處能尋見上帝,
知道怎樣去祂的居所。
4我好在祂面前陳明案情,
滔滔不絕地為自己申辯;
5我好知道祂的答覆,
看看祂對我說什麼。
6祂會用大能與我爭辯嗎?
不會的,祂會垂聽我的申訴,
7允許正直的人與祂理論,
審判者會讓我永遠脫罪。
8「然而,我去東邊,祂不在那裡;
我到西邊,也找不到祂。
9祂在北邊工作,我看不見祂;
祂轉到南邊,我也看不見祂。
10但祂知道我的一舉一動,
我被祂試煉後必如純金。
11我緊隨祂的腳步,
持守祂的道,沒有偏離。
12我沒有違背祂的誡命,
我珍視祂的話語勝過我日用的飲食。
13祂獨行其事,誰能阻擋祂?
祂按自己的意願行事。
14祂在我身上的計劃必然實現,
祂還有許多這樣的計劃。
15所以,我在祂面前驚恐不安。
我想起這事,便對祂充滿恐懼。
16上帝使我心驚膽戰,
全能者使我驚恐不安。
17然而,我不會因為置身黑暗,
被幽暗籠罩而緘默不言。