Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Эф 4

Духовное единство

1Я, находящийся в заключении ради Повелителя, умоляю вас: раз вы призваны Аллахом, то живите достойно вашего призвания. Будьте скромны и кротки, относитесь друг ко другу с терпением и любовью. Делайте всё возможное для того, чтобы скрепить своё духовное единство узами мира. Дух один и тело Масиха одно, так же, как и надежда, к которой вы были призваны, – одна. Один Повелитель, одна вера, одна общая причина, по которой мы все прошли обряд погружения в воду[a], один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.

Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас Масих. Поэтому и написано:

«Он поднялся на высоту,
    ведя за Собой пленников,
    и дал дары людям».[b]

«Поднялся» означает не что иное, как то, что Он прежде спускался вниз, на землю[c]. 10 Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю вселенную. 11 И Он дал одним быть Его посланниками, другим – пророками, третьим – особую способность возвещать Радостную Весть, четвёртым – быть душепопечителями и учителями, 12 чтобы приготовить святой народ Аллаха к делу служения, для созидания тела Масиха 13 до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании (вечного) Сына Всевышнего, пока не достигнем духовной зрелости и пока не будем подобны Масиху, в Котором полнота совершенства.

14 И тогда мы уже не будем малыми детьми, колеблемыми волнами и носимыми ветрами разных учений, которые делают нас жертвами хитрых обманщиков, вводящих людей в заблуждение. 15 Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всём отражая характер Масиха, Который является главой всего 16 и благодаря Которому всё тело соединено и скреплено всевозможными связями и все части его выполняют каждая свою функцию. При этом всё тело возрастает и созидается в любви.

Прежняя жизнь и новая жизнь

17 Поэтому я заявляю и настаиваю ради Повелителя: перестаньте жить как язычники, чьи мысли пусты, 18 потому что их сознание помрачено. Они отчуждены от жизни, которую даёт Аллах, из-за их духовной слепоты, произошедшей по чёрствости их сердец. 19 Потеряв всякую чувствительность, они предаются разврату, с ненасытностью погрязая во всякой нечистоте.

20 Но вы не так узнали Масиха. 21 Без сомнения, вы слышали о Нём, и, будучи Его последователями, вы были научены истине, поскольку истина заключена в Исе. 22 Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний. 23 Обновите ваш образ мыслей, 24 «оденьтесь» в новую природу, созданную по образу Аллаха, – в истинную праведность и святость.

25 Пусть каждый из вас оставит ложь и говорит своим ближним правду,[d] потому что все мы члены одного тела. 26 «Гневаясь, не грешите»[e], пусть ваш гнев пройдёт прежде, чем зайдёт солнце; 27 не давайте Иблису места в вашей жизни. 28 Кто крал, пусть больше не крадёт, а зарабатывает на жизнь своим трудом и делится с теми, кто в нужде.

29 Не произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило пользу слушающим. 30 Не огорчайте Святого Духа Аллаха, Которым вы были запечатлены для дня искупления. 31 Избавьтесь от всякой горечи в душе, гнева, ярости, крика, злословия и всякого рода злобы. 32 Будьте добры друг ко другу, проявляйте сострадание, прощайте друг друга, как и Аллах через Масиха простил вас.

Notas al pie

  1. 4:5 Или: «обряд омовения». Смысл обряда заключается в том, что человек оставляет путь греха и встаёт на путь служения Аллаху, войдя в общину последователей Исы Масиха.
  2. 4:8 Заб. 67:19.
  3. 4:9 Букв.: «в нижние части земли». Это место можно понять как то, что Иса пришёл на землю и стал Человеком, или как то, что Он спускался в мир мёртвых во время между своей смертью и воскресением.
  4. 4:25 См. Зак. 8:16.
  5. 4:26 Заб. 4:5.

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Efesios 4

Cristopaj cuerpopi cashpami shujlla canchij

1Ñucaca, Apunchij Jesusmantami caipi preźu tiyacuni. Shina cashpapish cai ucumantami cancunataca, Dios allipaj cayashcamanta, chashna alli causaichigari nicuni. Mana jatun tucushpa, alli shunguhuan caishuj chaishuj mana p'iñarishpa, c'uyaihuan llaquinacuichij. Diospaj Espiritumi cancunataca tandachishpa, shujllata rurashca. Huataj shina Pai tandachishcataca, yuyaipi apashpa, tucuicunallataj sumajta causaichij. Cuerpopish shujllami, Espiritupish shujllami. Chaimantami allita rurachun cancunata cayashpaca, shujlla tiyaj chai shuyanallatataj shuyachun cayarca. Apunchij Jesuspish shujllami, crinapish shujllami, bautiźarinapish shujllami. Shujlla Diosmi, tucuicunapaj Yaya. Paica tucuicunapaj jahuapimi, tucuicunapaj imatapish rurajmi, tucuicunallapitajmi causacun.

Shina cashpapish Dios mana c'uyaipajta c'uyashpa cujpimi, tucuicunallataj imalla rurai tucunataca, Cristo cushcata chasquishcanchij. Chaimantami, cashna quillcashca tiyacun:

«Pai jahuaman rishpaca, preźu cajcunata llujshichishpami
pushashpa rirca.
Runacunamanmi, allicunata curca» nishcami.

«Jahuaman rirca» nishpaca, ¿imatataj nisha ninga? Chashna nishcaca, “Paica puntaca tucuimanta yalli ucumanmi uriyarca” nisha ninmi. 10 Chai uriyajllatajmi, tucui maipipish cangapaj jahua pachaman huichiyashpa, ashtahuan jahuaman rirca. 11 Paillatajmi, maijancunataca huillagrichun mingashca. Shujcunataca Dios ima nishcata huillajcuna cachun, shujcunataca alli huillaita huillajcuna cachun, chaishujcunataca michijcunapish, yachachijcunapish cachun churashca. 12 Diospajlla cajcunaman Paipaj ruranata yachachishpa, Cristopaj Cuerpota ashtahuan huiñachichunmi, chai rurai tucunata curca. 13 Chashnamari tucuicuna crishcamanta shujlla tucushun, Diospaj Churitapish alli rijsishun. Cristo shinallataj imapi mana pandarij tucungacamamari, huiñashpa alli yuyaiyuj tucushun.

14 Chaipitajcarinpish, ña mana huahuacuna shina cashunchu. Pi yachaj tucushcacuna ima shinapish umashpa, ima shujtajta yachachinaman shamujpipish mana crishunllachu. Ima mana allitapish yachachishpa, huaira urmachij shina pandachisha nijpipish, manataj urmashunchu. 15 Ashtahuanpish ñucanchijca, cashcatataj huillashca shimicunata c'uyaihuan catishun. Cashna catishpami, Uma shina Mandaj Cristohuan tucui imapipish huiñashun. 16 Tucui crijcunataca, Paihuan shujlla Cuerpo cajpimari, aicha mucucuna alli tinguirishca shinata, Paillataj huiñachishpa caticun. Chashna cashpami, tucui crijcuna quiquin rurana cashcata alli rurashpa, c'uyaihuan huiñashpa miraricun.

Cristopaj cashcamanta mushujta causaichij

17 Ñucaca, Apunchij Jesusmantaca, caitami cancunataca rurachun nini: Diosta mana rijsij caishuj mana israelcuna shinaca, ña ama causaichijchu. Paicunaca, imapaj mana alli, quiquin munaillata rurashpami causancuna. 18 Paicunaca, amsa yuyaiyuj cashpa, shungupish ch'ahuan cashpami, mana entendincuna. Chaimantami, Taita Dios cucuj huiñai causaimantaca carupi causancuna. 19 Pingarina yuyaillatapish mana charishpami, ima mana allitapish cushicushpa ruranllacuna.

20 Ashtahuanpish cancunaca, Cristomantaca mana chashna canata yacharcanguichijchu. 21 Paimanta uyashcataj, yachashcataj cashpaca, Jesusmantaca cashcatataj yachachishcatami chasquishcanguichij. 22 Ñaupa ima shina causacushca mauca causaitaca, surcushpa shitaj shina saquichij. Chai causaipica, alli laya ricurishpa umaj, tucui laya mapa munaicuna shamushcatami ruraj carcanguichij. 23 Cancunapaj shungupish, yuyaipish mushujyashpa causaichij. 24 Taita Dios cushca mushuj causaitaca, churanata churarij shina churarichij. Diosmari, cashcatataj huillashcata yachashpa, Pai munashca shina cashcata rurajcuna cachun, Paipajlla cachun mushuj causaita curca.

25 Chaimanta cunanca, llullanata saquichij. Tucuicuna chaipuralla cashcamanta, pihuanpish caishuj chaishuj, imatapish cashcatataj parlanacuichij.

26 «Imamanta p'iñarishpapish, ama ima mana allita ruranguichijchu, ashtahuanpish amaraj tutayajpi alli tucunacuichij.» 27 Diablo cancunapurapi yaicurichun, ama saquichijchu. 28 Maijan shuhuaj cashca cashpapish, cunanca shuhuanata saquichij. Quiquin maquihuan trabajaichij. Chashna allita rurashpami, llaquita apacuj huajchacunaman imallatapish chaupingapaj charinguichij.

29 Cancunapaj shimimantaca, ima mapa shimicunaca ama llujshichun. Ashtahuanpish uyacuj crijcuna alli yuyaita japishpa huiñari tucuchun, paicunapaj alli canata rimaichij. 30 Diospaj jucha illaj Espiritutapish ama llaquichichijchu. Paihuanmi cancunataca, jahua pachaman pushana punllapaj sellashpa churarca. 31 Chaimanta cancunaca, tucui laya jayaj yuyaicunata, p'iñarishpa tucuchina yuyaita, caparinacushpa rimanacunata, imapish tucushca canman ninata, llaquichina yuyaitaca saquichij. 32 Ashtahuanpish caishuj chaishuj alli caichij, llaquinacuichij. Cancunapaj juchacunata Cristomanta Taita Dios perdonashca shinallataj, cancunapish caishuj chaishuj perdonanacuichij.