Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Плач 4

Разрушенный Иерусалим

1О, как поблекло золото!
    Как потускнело золото наилучшее!
Драгоценные камни святилища разбросаны
    по всем перекресткам улиц.
Драгоценные сыны Иерусалима[a]
    как чистейшее золото ценились,
а теперь они – что глиняная посуда,
    изделие рук горшечника.
Даже шакалы сосцы дают,
    чтобы кормить своих детёнышей,
но мой народ стал жесток,
    подобно страусам в пустыне[b].
От жажды язык младенца
    прилипает к нёбу его,
дети просят хлеба,
    но никто им не даёт.
Кто привык к изысканным яствам,
    выброшен на улицу,
кто в роскоши[c] воспитан,
    копается в кучах мусора.
Наказание народа моего
    превышает наказание Содома,[d]
который был разрушен мгновенно,
    и руки человеческие даже не коснулись его.[e]
Вожди Иерусалима были чище снега,
    белее молока,
тела их были румянее кораллов,
    на вид были подобны сапфирам.
А сейчас они чернее копоти,
    их не узнают на улицах,
кожа их сморщилась на костях их,
    иссохла, словно дерево.
Те, кто погиб от меча,
    счастливее умирающих от голода,
    изнемогающих от недостатка полевых плодов.
10 Своими руками любящие матери
    варили собственных детей;
младенцы стали пищей
    во время гибели моего народа.

11 Вечный выплеснул всё негодование Своё,
    Он излил пылающий гнев Свой
и зажёг в Иерусалиме[f] огонь,
    который пожрал основания его.
12 Не верили ни цари земные,
    ни все жители мира,
что неприятель войдёт
    в ворота Иерусалима.
13 Но это случилось из-за грехов его пророков
    и беззаконий его священнослужителей,
которые проливали в нём
    кровь праведников.
14 Теперь они, как слепые, бродят по улицам,
    осквернённые кровью,
    так что никто не осмеливается прикоснуться к ним.
15 «Уходите, нечистые! – кричат им. –
    Уходите прочь, не прикасайтесь!»
И тогда они исчезают
    и начинают скитаться между народами,
а им и там говорят:
    «Вы не можете здесь оставаться».
16 Вечный Сам рассеял их,
    Он больше не смотрит за ними.
Священнослужителям не оказывают уважение,
    и старцам – милости.

17 Глаза наши утомились,
    напрасно ожидая помощи;
с наших башен мы ожидали народ,
    который не мог спасти нас.[g]
18 На каждом шагу подстерегали нас,
    так что мы не могли ходить по улицам нашим.
Приблизился наш конец,
    число наших дней сочтено:
    пришёл наш конец.
19 Наши преследователи были
    быстрее орлов в небе.
Они гонялись за нами по горам,
    подкарауливали нас в пустыне.
20 Дыхание нашей жизни –
    царь наш, помазанник Вечного,[h]
    пойман в их ловушки.
А мы говорили, что под его защитой[i]
    мы будем жить среди народов.

21 Радуйся пока и веселись, дочь Эдома[j],
    живущая в земле Уц!
Но и до тебя дойдёт чаша,
    напьёшься допьяна и обнажишься.
22 О дочь Сиона! Наказание твоё скоро закончится,
    Вечный не продлит изгнание твоё.
А тебя, дочь Эдома, Он накажет за беззакония твои
    и откроет все грехи твои.

Notas al pie

  1. 4:2 Букв.: «Сиона».
  2. 4:3 Страусы откладывают свои яйца в песок и бросают их там, совершенно не заботясь о своём потомстве.
  3. 4:5 Букв.: «на багрянице». Багряница   – царское одеяние.
  4. 4:6 Или: «Грех народа моего превышает грех Содома».
  5. 4:6 См. Нач. 18:20–19:29.
  6. 4:11 Букв.: «на Сионе».
  7. 4:17 Иудея ожидала от своего союзника Египта помощи в войне с Вавилоном, но эта помощь так и не пришла (см. Иер. 37:5-7).
  8. 4:20 Вероятно, речь идёт о последнем правителе Иудеи, царе Цедекии (см. Иер. 39:4-7; 52:7-11).
  9. 4:20 Букв.: «под его тенью».
  10. 4:21 То есть народ Эдома.

New International Reader's Version

Lamentations 4

1Look at how the gold has lost its brightness!
    See how dull the fine gold has become!
The sacred jewels are scattered
    at every street corner.

The priceless children of Zion
    were worth their weight in gold.
But now they are thought of as clay pots
    made by the hands of a potter.

Even wild dogs
    nurse their young pups.
But my people are as mean
    as ostriches in the desert.

When the babies get thirsty,
    their tongues stick to the roofs of their mouths.
When the children beg for bread,
    no one gives them any.

Those who once ate fine food
    are dying in the streets.
Those who wore royal clothes
    are now lying on piles of trash.

My people have been punished
    more than Sodom was.
It was destroyed in a moment.
    No one offered it a helping hand.

Jerusalem’s princes were brighter than snow.
    They were whiter than milk.
Their bodies were redder than rubies.
    They looked like lapis lazuli.

But now they are blacker than coal.
    No one even recognizes them in the streets.
Their skin is wrinkled on their bones.
    It has become as dry as a stick.

Those killed by swords are better off
    than those who die of hunger.
Those who are hungry waste away to nothing.
    They don’t have any food from the fields.

10 With their own hands, loving mothers
    have had to cook even their own children.
They ate their children
    when my people were destroyed.

11 The Lord has become very angry.
    He has poured out his burning anger.
He started a fire in Zion.
    It burned its foundations.

12 The kings of the earth couldn’t believe what was happening.
    Neither could any of the peoples of the world.
Enemies actually attacked and entered
    the gates of Jerusalem.

13 It happened because Jerusalem’s prophets had sinned.
    Her priests had done evil things.
All of them spilled the blood
    of those who did what was right.

14 Now those prophets and priests
    have to feel their way along the streets
    as if they were blind.
The blood of those they killed has made them “unclean.”
    So no one dares to touch their clothes.

15 “Go away! You are ‘unclean’!”
    people cry out to them.
“Go away! Get out of here!
    Don’t touch us!”
So they run away and wander around.
    Then people among the nations say,
    “They can’t stay here anymore.”

16 The Lord himself has scattered them.
    He doesn’t watch over them anymore.
No one shows the priests any respect.
    No one honors the elders.

17 And that’s not all. Our eyes grew tired.
    We looked for help that never came.
We watched from our towers.
    We kept looking for a nation that couldn’t save us.

18 People hunted us down no matter where we went.
    We couldn’t even walk in our streets.
Our end was near, so we only had a few days to live.
    Our end had come.

19 Those who were hunting us down were faster
    than eagles in the sky.
They chased us over the mountains.
    They hid and waited for us in the desert.

20 Zedekiah, the Lord’s anointed king, was our last hope.
    But he was caught in their traps.
We thought he would keep us safe.
    We expected to continue living among the nations.

21 People of Edom, be joyful.
    You who live in the land of Uz, be glad.
But the cup of the Lord’s anger will also be passed to you.
    Then you will become drunk.
    Your clothes will be stripped off.

22 People of Zion, the time for you to be punished
    will come to an end.
    The Lord won’t keep you away from your land any longer.
But he will punish your sin, people of Edom.
    He will show everyone the evil things you have done.