Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Мудр 7

Предостережение против развратной женщины

1Сын мой, храни мои слова
    и повеления мои береги.
Соблюдай мои повеления – и будешь жить;
    храни моё наставление, как зеницу ока твоего.
На пальцы его навяжи,
    напиши на сердце своём.
Скажи мудрости: «Ты сестра мне» –
    и назови разум своим близким родственником.
Они сохранят тебя от чужой жены,
    от жены другого с её обольщающими словами.

В доме моём я смотрел в окно
    сквозь решётку оконную.
Я увидел среди простаков,
    заметил среди молодых людей
    неразумного юношу.
Проходил он по улице рядом с её углом,
    путь держа к её дому,
в сумерки, когда вечерело,
    и ложилась ночная тьма.

10 И навстречу ему вышла женщина,
    как блудница одетая,
    с сердцем коварным.
11 (Шумна она и упряма;
    ноги её не задерживаются дома –
12 то на улице, то на площадях,
    то на каждом углу ждёт в засаде.)
13 Она схватила его, поцеловала
    и сказала с бесстыдным лицом:

14 «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения,
    и часть жертвенного мяса я приготовила для пира.[a]
15 Вот я и вышла тебе навстречу;
    я искала тебя и теперь нашла!
16 Я покрыла мою постель
    разноцветными тканями из Египта.
17 Надушила я ложе моё
    миррой, алоэ[b] и корицей.
18 Пойдём, до утра насладимся любовью,
    натешимся ласками!
19 Мужа моего нет дома –
    он отправился в долгий путь.
20 Он взял с собой кошелёк с серебром –
    не вернётся до дня полнолуния».

21 Множеством убедительных слов она его увлекла,
    соблазнила его льстивой своей речью.
22 И он тотчас за ней пошёл,
    как вол, что идёт на убой,
как олень – на выстрел,
23     пока стрела не пронзит ему печень.
Он как птица, что в сеть стремится
    и не знает, что там ей – смерть.

24 Итак, сыновья, послушайте меня;
    внимайте тому, что я скажу.
25 Не давайте сердцу свернуть на пути её,
    не блуждайте по её тропам.
26 Многих повергла она сражёнными;
    многочисленны её жертвы.
27 Дом её – путь в мир мёртвых,
    уводящий в покои смерти.

Notas al pie

  1. 7:14 Ср. Лев. 7:12-18.
  2. 7:17 Мирра (смирна) – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ   – источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

箴言 7

要遠離淫婦

1孩子啊,你要遵從我的吩咐,
    把我的誡命珍藏在心中。
遵守我的誡命,你便存活。
    要愛護我的訓言,
    如愛護眼中的瞳人。
要繫在你的指頭上,
    刻在你的心版上。
你要把智慧當作姊妹,
    將悟性視為親人。
她們能使你遠離淫婦,
    遠離妓女的甜言蜜語。

我曾在家裡的窗前,
    透過窗櫺往外觀看,
只見在愚昧的青年人中,
    有個無知的青年,
他穿過靠近淫婦的巷口,
    朝她的家門走去,
趁著日暮黃昏,
    藉著夜色昏暗。
10 看啊!一個妓女打扮、
    心術不正的女子出來迎接他。
11 她喧嚷放蕩,不安分守家,
12 有時在街上,有時在廣場,
    或在各巷口守候。
13 她纏著那青年,與他親吻,
    厚顏無恥地說:
14 「我今天剛獻祭還了願,
    家裡有平安祭肉[a]
15 因此我出來四處尋找你,
    終於找到了你!
16 我已經鋪好了床,
    鋪上了埃及的繡花布,
17 又用沒藥、沉香、肉桂薰了床。
18 來吧,讓我們通宵暢飲愛情,
    讓我們盡情歡愛!
19 因為我丈夫不在家,出遠門了。
20 他帶著錢囊去了,月底才回來。」
21 淫婦花言巧語勾引他,
    用諂媚的話語誘惑他。
22 那青年立刻隨她而去,
    像走向屠宰場的公牛,
    又像掉入陷阱的雄鹿,
23 直等到利箭射穿他的肝。
    他像隻自投網羅的飛鳥,
    渾然不知要賠上性命!

24 孩子們啊,你們要聽從我的話,
    留意我口中的訓言,
25 別讓你的心偏向淫婦的道,
    步入她的歧途。
26 因為她使許多人喪命,
    被她殺害的數目眾多。
27 她的家是通往陰間的路,
    引人墜入死亡的殿。

Notas al pie

  1. 7·14 按猶太律法規定,還願之後所得的祭肉要在第二天吃完。參考利未記7·16