Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Мудр 31

Высказывания царя Лемуила

1Высказывания Лемуила, царя массаитов, которым научила его мать:

«О сын мой, сын моего чрева;
    о сын мой, ответ на молитвы мои[a]!
Не давай своей силы женщинам,
    мощи своей – губительницам царей.

Не царям, Лемуил,
    не царям пить вино,
    не правителям жаждать пива,
чтобы, напившись, они не забыли законов
    и не отняли прав у всех угнетённых.
Дайте пиво погибающим,
    вино – тем, кто скорбит жестоко.
Пусть выпьют и бедность свою забудут,
    и не вспомнят больше своих невзгод.

Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,
    для защиты прав всех обездоленных.
Говори, отстаивая справедливость;
    защищай права бедных и нищих».

Хорошая жена[b]

10 Хорошая жена – кто её найдёт?
    Камней драгоценных она дороже.
11 Всем сердцем верит ей муж;
    с ней он не будет в убытке.
12 Она приносит ему добро, а не зло,
    во все дни своей жизни.
13 Она добывает шерсть и лён
    и охотно трудится своими руками.
14 Она подобна купеческим кораблям –
    издалека добывает свой хлеб.
15 Затемно она встаёт,
    готовит пищу своей семье
    и даёт служанкам работу.
16 Присматривает поле и покупает его;
    на заработанное ею насаждает виноградник.
17 С жаром принимается за работу;
    её руки крепки для труда.
18 Она знает, что её торговля доходна;
    не гаснет ночью её светильник.
19 Руки свои на прялку кладёт,
    пальцы её держат веретено.
20 Для бедняка она открывает ладонь
    и протягивает нищим руку помощи.
21 В снег не боится за свою семью:
    вся её семья одевается в двойные одежды.
22 Она делает покрывала для своей постели,
    одевается в тонкий лён и пурпур[c].
23 Мужа её уважают у городских ворот[d]
    со старейшинами страны место его.
24 Она делает льняные одежды и продаёт их,
    поставляет купцам пояса.
25 Одевается силою и достоинством
    и весело смотрит она в завтрашний день.
26 Она говорит с мудростью,
    и доброе наставление на её языке.
27 Она смотрит за делами своей семьи;
    хлеб безделья она не ест.
28 Её дети встают и благословенной её зовут,
    также муж – и хвалит её:
29 «Много есть хороших жён,
    но ты превзошла их всех».
30 Прелесть обманчива, и красота мимолётна,
    но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.
31 Дайте ей награду, которую она заслужила;
    пусть дела её славятся у городских ворот.

Notas al pie

  1. 31:2 Букв.: «сын обетов моих». Вероятно, здесь имеется в виду обеты, которые мать Лемуила дала Аллаху, прося у Него сына (см., напр., 1 Цар. 1:11).
  2. 31:10-31 В оригинале этот отрывок написан в форме акростиха: каждый стих начинается с очередной буквы еврейского алфавита.
  3. 31:22 Тонкий лён и пурпур – то есть одежды из дорогих для того времени тканей.
  4. 31:23 Ворота города были центром всей общественной жизни, около них проходили и судебные разбирательства.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

箴言 31

利慕伊勒王的箴言

1以下是利慕伊勒王的箴言,

    是他母親給他的教誨:

我兒,我親生的骨肉,
    我許願得來的孩子啊,
    我該怎樣教導你呢?
不要在女人身上耗費精力,
    不要迷戀那些能毀滅王的人。
利慕伊勒啊,
    君王不可喝酒,
    不可喝酒,
    首領不宜喝烈酒,
免得喝酒後忘記律例,
    不為困苦人伸張正義。
把烈酒給滅亡的人,
    把淡酒給憂傷的人,
讓他們喝了忘掉貧窮,
    不再記得自己的痛苦。
要為不能自辯者說話,
    為一切不幸的人伸冤。
你要發言,秉公審判,
    為貧窮困苦者主持公道。

賢德的妻子

10 誰能找到賢德之妻?
    她的價值遠勝過珠寶。
11 她丈夫信賴她,
    什麼也不缺乏。
12 她一生對丈夫有益無損。
13 她尋找羊毛和細麻,
    愉快地親手做衣。
14 她好像商船,
    從遠方運來糧食。
15 天未亮她就起床,
    為全家預備食物,
    分派女僕做家事。
16 她選中田地便買下來,
    親手賺錢栽種葡萄園。
17 她精力充沛,
    雙臂有力。
18 她深諳經營之道,
    她的燈徹夜不熄。
19 她手拿捲線杆,
    手握紡線錘。
20 她樂於賙濟窮人,
    伸手幫助困苦者。
21 她不因下雪而為家人擔心,
    因為全家都穿著朱紅暖衣。
22 她為自己縫製繡花毯,
    用細麻和紫布做衣服。
23 她丈夫在城門口與當地長老同坐,
    受人尊重。
24 她縫製細麻衣裳出售,
    又製作腰帶賣給商人。
25 她充滿力量和尊榮,
    她以笑顏迎接未來。
26 她說的話帶著智慧,
    她的訓言充滿慈愛。
27 她料理一切家務,
    從不偷懶吃閒飯。
28 她的兒女肅立,
    為她祝福,
    她的丈夫也稱讚她,
29 說:「世上賢德的女子很多,
    唯有你無與倫比。」
30 豔麗是虛假的,
    美貌是短暫的,
    唯有敬畏耶和華的女子配得稱讚。
31 願她享受自己的勞動成果,
    願她的事蹟使她在城門口受稱讚。