Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Мудр 29

1Тот, кто коснеет в упрямстве после многих упрёков,
    будет внезапно погублен – без исцеления.

Когда умножаются праведники, люди радуются,
    а когда правят нечестивые, люди стонут.

Человек, любящий мудрость, приносит отцу радость,
    а приятель блудниц расточает богатство.

Правосудием царь укрепляет страну,
    а жадный до взяток её разоряет.

Льстящий ближнему своему
    раскидывает сеть у него под ногами.

Злодея ловит его же грех,
    а праведник может петь и радоваться.

Праведный заботится о правах бедняков,
    а нечестивый в них и не вникает.

Глумливые возмущают город,
    а мудрецы отвращают гнев.

Где мудрый судится с глупцом,
    там лишь злость и издёвки, и нет покоя.

10 Кровожадные люди ненавидят беспорочных
    и праведников хотят лишить жизни[a].

11 Глупец даёт гневу свободный выход,
    а мудрый владеет собой.

12 Если правитель внимает лжи,
    все его сановники становятся злодеями.

13 У бедняка с притеснителем вот что общее:
    Вечный дал зрение глазам обоих.

14 Если царь судит бедных по справедливости,
    его престол утвердится навеки.

15 Розга и обличение дают мудрость,
    а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.

16 Когда умножаются нечестивые, умножается грех,
    но праведники увидят их гибель.

17 Наказывай сына, и он принесёт тебе покой;
    он доставит душе твоей радость.

18 Где нет откровений свыше, народ распоясывается;
    но благословенны те, кто соблюдает Закон.

19 Раба не исправить одними словами:
    он понимает, но не внимает.

20 Видел ли ты человека, что говорит не подумав?
    На глупца больше надежды, чем на него.

21 Если раб избалован с детства,
    то в конце концов он принесёт тебе печаль[b].

22 Гневливый разжигает ссоры,
    и несдержанный совершает много грехов.

23 Гордость человека его принизит,
    а смиренный духом будет прославлен.

24 Сообщник воров – враг самому себе;
    он слышит, как заклинают выйти свидетелей, но не осмеливается.[c]

25 Страх перед человеком – ловушка,
    а надеющийся на Вечного находится в безопасности.

26 Многие ищут приёма у правителя,
    но справедливость – от Вечного.

27 Нечестивые – мерзость для праведников,
    а честные – мерзость для неправедных.

Notas al pie

  1. 29:10 Или: «а праведники заботятся об их жизни».
  2. 29:21 Или: «то в конце концов он захочет стать сыном».
  3. 29:24 См. Лев. 5:1.

Chinese Union Version (Simplified)

箴 言 29

1人 屡 次 受 责 罚 , 仍 然 硬 着 颈 项 ; 他 必 顷 刻 败 坏 , 无 法 可 治 。

义 人 增 多 , 民 就 喜 乐 ; 恶 人 掌 权 , 民 就 叹 息 。

爱 慕 智 慧 的 , 使 父 亲 喜 乐 ; 与 妓 女 结 交 的 , 却 浪 费 钱 财 。

王 藉 公 平 , 使 国 坚 定 ; 索 要 贿 赂 , 使 国 倾 败 。

谄 媚 邻 舍 的 , 就 是 设 网 罗 绊 他 的 脚 。

恶 人 犯 罪 , 自 陷 网 罗 ; 惟 独 义 人 欢 呼 喜 乐 。

义 人 知 道 查 明 穷 人 的 案 ; 恶 人 没 有 聪 明 , 就 不 得 而 知 。

亵 慢 人 煽 惑 通 城 ; 智 慧 人 止 息 众 怒 。

智 慧 人 与 愚 妄 人 相 争 , 或 怒 或 笑 , 总 不 能 使 他 止 息 。

10 好 流 人 血 的 , 恨 恶 完 全 人 , 索 取 正 直 人 的 性 命 。

11 愚 妄 人 怒 气 全 发 ; 智 慧 人 忍 气 含 怒 。

12 君 王 若 听 谎 言 , 他 一 切 臣 仆 都 是 奸 恶 。

13 贫 穷 人 、 强 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 们 的 眼 目 都 蒙 耶 和 华 光 照 。

14 君 王 凭 诚 实 判 断 穷 人 ; 他 的 国 位 必 永 远 坚 立 。

15 杖 打 和 责 备 能 加 增 智 慧 ; 放 纵 的 儿 子 使 母 亲 羞 愧 。

16 恶 人 加 多 , 过 犯 也 加 多 , 义 人 必 看 见 他 们 跌 倒 。

17 管 教 你 的 儿 子 , 他 就 使 你 得 安 息 , 也 必 使 你 心 里 喜 乐 。

18 没 有 异 象 ( 或 译 : 默 示 ) , 民 就 放 肆 ; 惟 遵 守 律 法 的 , 便 为 有 福 。

19 只 用 言 语 , 仆 人 不 肯 受 管 教 ; 他 虽 然 明 白 , 也 不 留 意 。

20 你 见 言 语 急 躁 的 人 吗 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。

21 人 将 仆 人 从 小 娇 养 , 这 仆 人 终 久 必 成 了 他 的 儿 子 。

22 好 气 的 人 挑 启 争 端 ; 暴 怒 的 人 多 多 犯 罪 。

23 人 的 高 傲 必 使 他 卑 下 ; 心 里 谦 逊 的 , 必 得 尊 荣 。

24 人 与 盗 贼 分 赃 , 是 恨 恶 自 己 的 性 命 ; 他 听 见 叫 人 发 誓 的 声 音 , 却 不 言 语 。

25 惧 怕 人 的 , 陷 入 网 罗 ; 惟 有 倚 靠 耶 和 华 的 , 必 得 安 稳 。

26 求 王 恩 的 人 多 ; 定 人 事 乃 在 耶 和 华 。

27 为 非 作 歹 的 , 被 义 人 憎 嫌 ; 行 事 正 直 的 , 被 恶 人 憎 恶 。