Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Мудр 20

1Вино глумливо, пиво неистово;
    кто даёт им себя обмануть – не мудр.

Ярость царя подобна львиному рёву;
    досадивший ему поплатится жизнью.

Честь для человека – удерживаться от раздоров,
    а всякий глупец скор на ссору.

Ленивый не пашет вовремя,
    и поэтому в пору жатвы ничего не может найти.

Замыслы в человеческом сердце – глубокие воды,
    но разумный сможет их вычерпать.

Многие зовут себя преданными,
    но где найти человека, кому бы довериться?

Праведник живёт беспорочной жизнью;
    благословенны после него его дети.

Когда царь садится на судейский престол,
    он глазами способен всё зло развеять.

Кто может сказать: «Я очистил сердце;
    я чист и безгрешен»?

10 Неверные весы и неверные гири –
    и то и другое мерзко для Вечного.

11 Даже ребёнка узнают по его делам,
    по тому, чисты ли поступки его, правильны ли.

12 Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, –
    и то и другое создал Вечный.

13 Не люби спать, не то обнищаешь;
    бодрствуй, и будешь досыта есть.

14 «Плохо, плохо», – говорит покупатель;
    а когда отойдёт, то покупкой хвастает.

15 Есть золото и много драгоценных камней,
    но мудрые уста – редкая драгоценность.

16 Можешь смело забирать одежду у поручившегося за незнакомца;
    можешь удержать её в залог у ручавшегося за чужого.[a]

17 Сладка человеку пища, добытая обманом,
    но после неё рот будет полон песка.

18 Строй замыслы, обсуждая их с другими;
    если ведёшь войну, ищи мудрого совета.

19 Сплетня доверие предаёт,
    так что избегай человека, который болтлив.

20 Жизнь проклинающего отца или мать
    погаснет во тьме кромешной, как светильник.

21 Наследство, поспешно захваченное вначале,
    не принесёт благословения в конце.

22 Не говори: «Я отплачу за обиду!»
    Положись на Вечного – Он спасёт тебя.

23 Мерзость для Вечного гири неправильные,
    и весы нечестные Ему неугодны.

24 Шаги человека направляет Вечный.
    Как же может человек путь свой постичь?

25 Ловушка для человека – поспешно пообещать Аллаху дары
    и только после обдумывать своё решение.

26 Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен,
    и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.

27 Совесть человека – светильник Вечного,
    исследующий все глубины его существа.

28 Милость и истина хранят царя;
    милостью он утверждает престол свой.

29 Слава юношей в силе их,
    седина – украшение старости.

30 Болезненные удары очищают от зла,
    и битьё исправляет сердце.

Notas al pie

  1. 20:16 Ср. Исх. 22:26-27; Втор. 24:10-13.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

箴言 20

1酒使人放肆,烈酒叫人吵鬧。
    因酒誤事,實為不智。
君王震怒如獅子咆哮,
    觸怒他的人自尋死路。
避免紛爭是光榮,
    愚人個個愛爭吵。
懶惰人不按時耕種,
    收穫時必一無所得。
人心的謀略如深水,
    唯有哲士才能汲取。
人都聲稱自己忠誠,
    但誰能找到忠信者?
義人行為正直,
    他的後代也蒙福。
王坐在寶座上審判,
    他的眼目明察罪惡。
誰敢說:「我心靈潔淨,純潔無罪?」
10 缺斤少兩、尺寸不足,
    都為耶和華所憎惡。
11 孩童的舉動是否純良,
    都顯明他的本性。
12 能聽的耳,能看的眼,
    兩者都為耶和華所造。
13 不要貪睡,免得貧窮;
    勤勞工作,糧食豐足。
14 買主總說貨物不好,
    買走後又連連自誇。
15 智慧之言勝過黃金和許多珠寶。
16 誰為陌生人作保,就拿去誰的外衣;
    誰為外族人作保,就要承擔責任。
17 騙來的餅覺得香甜,
    最後卻是滿口泥沙。
18 集思出良策,
    征戰靠智謀。
19 嚼舌的人洩露秘密,
    不可結交多嘴的人。
20 咒罵父母的人,
    他的生命[a]必消逝在黑暗中。
21 早年輕易得來之財,
    最終不會成為祝福。
22 不要說:「我要以惡報惡」,
    要等候耶和華替你伸冤。
23 耶和華憎惡缺斤少兩,
    祂厭惡騙人的天平。
24 人的腳步由耶和華所定,
    人怎能知道自己的道路?
25 人向主許願要三思,
    免得事後作繭自縛。
26 明君必篩出惡人,
    用石磙碾軋他們。
27 心靈是耶和華的燈,
    鑒察人的肺腑心腸。
28 君王靠慈愛和忠信護佑,
    他的王位因慈愛而穩固。
29 力量是青年的榮耀,
    白髮是老人的尊榮。
30 鞭傷能驅除罪惡,
    責打能潔淨人心。

Notas al pie

  1. 20·20 生命」希伯來文是「燈」。