Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Мудр 19

1Лучше бедняк, чей путь беспорочен,
    чем глупый с лукавой речью.

Нехорошо усердие без знания,
    а тот, кто спешит, оступится.

Человек своей же глупостью губит себе жизнь,
    а сердце его злится на Вечного.

Богатство приводит много друзей,
    а бедняка и друг его оставляет.

Лживый свидетель не останется безнаказанным,
    и лгун не уйдёт от расплаты.

Многие заискивают перед правителем,
    и дающему подарки всякий – друг.

Бедняка ненавидят даже его родственники,
    сколь же больше друзья его избегают!
    Когда он зовёт их, нет их нигде.

Приобретающий мудрость любит душу свою;
    хранящий разум преуспеет.

Лживый свидетель не останется безнаказанным,
    и лгун погибнет.

10 Не годится глупцу жить в роскоши,
    а тем более рабу править князьями.

11 Разум человека умеряет его гнев;
    слава его – оставить оскорбление без внимания.

12 Царский гнев львиному рёву подобен,
    а милость его, как роса на траве.

13 Глупый сын – гибель для отца,
    а вздорная жена – несмолкающая капель.

14 Дома и богатство – наследство от родителей,
    а разумная жена – от Вечного.

15 Леность наводит глубокий сон;
    праздный будет ходить голодным.

16 Исполняющий повеление бережёт свою жизнь,
    а не думающий о своих путях – погибнет.

17 Милосердный к бедным одалживает Вечному,
    и Он наградит его за сделанное.

18 Наказывай сына, пока есть надежда;
    не делайся виновным в его гибели.

19 Гневливый должен быть наказан;
    если пожалеешь его, придётся наказывать его снова.

20 Послушай совета и прими наставление,
    чтобы со временем обрести мудрость.

21 Много замыслов в сердце человека,
    но исполнится только намерение Вечного.

22 В человеке желанна верность;[a]
    лучше быть бедным, чем лгуном.

23 Страх перед Вечным ведёт к жизни:
    исполненный им спит спокойно,
    и зло его не коснётся.

24 Лентяй запускает руку в блюдо,
    но ленится даже до рта донести.

25 Накажи глумливого, и образумятся простаки;
    укори разумного, и он усвоит знание.

26 Обирающий отца и выгоняющий мать –
    сын срамной и бесславный.

27 Прекратив слушать наставления, сын мой,
    ты от слов познания уклонишься.

28 Негодный свидетель глумится над правосудием,
    и уста нечестивого пожирают беззаконие.

29 Уготованы наказания глумливым
    и побои – спинам глупцов.

Notas al pie

  1. 19:22 Эти слова можно понимать двояко. Второе значение: «Жадность – позор человеку».

Japanese Living Bible

箴言 知恵の泉 19

1人をだまして金持ちになるより、
貧しくても正直に生きるほうが幸せです。
よく調べもせずに突っ走るのは、
失敗のもとです。
人は自分の不注意でチャンスを逃しては、
それを主のせいにします。
金持ちには友がたくさんできますが、
貧しい人にはだれも寄りつきません。
偽証すれば罰せられ、
うそをつけば罰を免れません。
気前のいい人は大ぜいの人に好かれ、
だれとでも友になります。
貧しいと、
友ばかりか兄弟にもそっぽを向かれます。
どんなに呼んでも、去った人は戻りません。
知恵のある人は、
自分の一番大事な仕事を愛して成功します。
偽証すれば罰せられ、
うそをつけば捕まります。
10 愚か者が成功し、
使用人が主人を支配するのはふさわしくありません。
11 利口な人は侮辱されても、
忍耐を働かせて信用を得ます。
12 王の怒りはライオンのうなり声のように恐ろしく、
優しいことばは草に降りる露のように快いものです。
13 不従順な子は、
父にとってわずらわしい存在です。
文句ばかり言う妻は、
したたり続ける雨もりのようにやっかいです。
14 家や財産なら父親でも息子に残すことができます。
賢い妻は、主に与えていただくしかありません。
15 怠けて眠りこけてばかりいると、
そのうち飢えることになります。
16 いのちが惜しければ命令を守りなさい。
命令を無視する者は死にます。
17 貧しい人に手を差し伸べるのは、
主に貸すのと同じです。
あとで主が報いてくれます。
18 まだ望みのあるうちに子どもを懲らしめなさい。
放っておいて、その一生を台なしにしてはいけません。
19 短気な者が失敗したら、自分で後始末をさせなさい。
一度でも助けてやると、くり返すようになります。
20 忠告はできるだけ聞いて、賢く生きなさい。
21 人はたくさんの計画を立てますが、
主の計画だけが成るのです。
22 親切な人はだれにも好かれます。
貧しくても、うそつきよりは良いのです。
23 主を恐れることは、幸せで安全な生活のかぎです。
24 目の前に食べ物があるのに、
口に入れようともしない怠け者がいます。
25 人をさげすむ者を罰すれば見せしめになり、
知恵のある人をしかると、ますます賢くなります。
26 親に乱暴する者は辱めを受けます。
27 間違っていると思う教えを聞くのはやめなさい。
28 偽りの証人は正しい裁判を侮り、
こりずにまた罪を犯します。
29 さばきをさげすんで守らない者は、
きびしく罰せられます。