Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Мих 1

Пролог

1Слово Вечного[a], которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи,[b] – видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.

Слушайте, все народы,
    внимай, земля, и всё, что на ней!
Пусть Владыка Вечный будет свидетелем против вас,
    Владыка – из святого храма Своего.

Суд над Самарией и Иерусалимом

Смотрите, Вечный выходит из Своего жилища;
    Он нисходит и ступает по высотам земли.
Плавятся горы под Ним,
    как воск от огня,
раскалываются долины,
    как вода, что льётся со склона.
Всё это – за отступничество Якуба,
    за грехи Исраила.
Кто ввёл Якуба в грех?
    Разве не сама столица Самария?
Кто склонил Иудею к идолопоклонству?
    Разве не сама столица Иерусалим?

– За это Я сделаю Самарию грудой развалин,
    среди которых разобьют виноградники.
Я низвергну её камни в долину
    и обнажу её основания.
Все её истуканы будут расколоты,
    сожжены все храмовые дары;
    Я уничтожу всех её идолов.
В уплату за блуд получала она эти дары,
    и платой блудницам опять они станут.

Плач и горе

Об этом я буду плакать и горевать,
    буду скитаться босым и нагим.
Как шакал, буду выть,
    и причитать – как сова,
потому что рана Самарии неисцелима;
    она дошла до Иудеи,
до ворот моего народа –
    до самого Иерусалима.
10 Не объявляйте об этом нашим врагам в Гате[c],
    не плачьте вовсе[d].
В Бет-Офре[e]
    в знак скорби валяйтесь в пыли.
11 Вы уйдёте в изгнание, горожане Шафира[f],
    нагими и опозоренными.
Не смогут выйти из города
    жители Цаанана[g].
Плачет Бет-Ецель[h]
    не дождётесь от него помощи.
12 Ждут тревожно добрых вестей
    горожане Марота[i],
ведь Вечный ниспослал бедствия
    к воротам Иерусалима.
13 Запрягайте скакунов в колесницы,
    обитатели Лахиша[j].
Вы были началом греха
    для дочери Сиона[k],
потому что с вас начались
    преступления Исраила.
14 Теперь пошлите прощальные подарки
    Морешет-Гату.
Жители Ахзива[l] окажутся обманом
    для царей Исраила.
15 Я опять приведу владельца к вам,
    обитатели Мареши[m].
Вожди[n] Исраила будут прятаться
    в пещерах Адуллама.
16 Обрейте головы в знак печали
    о ваших милых сыновьях;
станьте лысыми, подобно грифу,
    потому что в плен уводят их от вас.

Notas al pie

  1. 1:1 Вечный   – на языке оригинала: «Яхве». Под этим именем Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13-15). См. пояснительный словарь.
  2. 1:1 Иотам, Ахаз и Езекия правили Иудеей в период с 752 по 686 гг. до н. э. Об их правлении см. 4 Цар. 15:32–20:21; 2 Лет. 27–32.
  3. 1:10 В стихах с 10 по 15 пророк прибегает к тонкой игре слов. Гат   – на языке оригинала созвучно с глаголом «объявлять».
  4. 1:10 Или: «Не плачьте в Акко». На языке оригинала слова «в Акко» и «плакать» созвучны.
  5. 1:10 Бет-Офра   – переводится как «дом пыли».
  6. 1:11 Шафир   – переводится как «приятный».
  7. 1:11 Цаанан   – на языке оригинала созвучно с глаголом «выйти».
  8. 1:11 Бет-Ецель   – переводится как «ближайший дом».
  9. 1:12 Марот   – переводится как «горечь».
  10. 1:13 Лахиш   – можно перевести как «упряжка (лошадей)».
  11. 1:13 Дочь Сиона   – олицетворение Иерусалима; также в 4:8, 10 и 13.
  12. 1:14 Ахзив   – переводится как «обман».
  13. 1:15 Мареша   – на языке оригинала созвучно со словом «владелец».
  14. 1:15 Букв.: «Слава».

The Message

Micah 1

1God’s Message as it came to Micah of Moresheth. It came during the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. It had to do with what was going on in Samaria and Jerusalem.

God Takes the Witness Stand

Listen, people—all of you.
    Listen, earth, and everyone in it:
The Master, God, takes the witness stand against you,
    the Master from his Holy Temple.

3-5 Look, here he comes! God, from his place!
    He comes down and strides across mountains and hills.
Mountains sink under his feet,
    valleys split apart;
The rock mountains crumble into gravel,
    the river valleys leak like sieves.
All this because of Jacob’s sin,
    because Israel’s family did wrong.
You ask, “So what is Jacob’s sin?”
    Just look at Samaria—isn’t it obvious?
And all the sex-and-religion shrines in Judah—
    isn’t Jerusalem responsible?

6-7 “I’m turning Samaria into a heap of rubble,
    a vacant lot littered with garbage.
I’ll dump the stones from her buildings in the valley
    and leave her abandoned foundations exposed.
All her carved and cast gods and goddesses
    will be sold for stove wood and scrap metal,
All her sacred fertility groves
    burned to the ground,
All the sticks and stones she worshiped as gods,
    destroyed.
These were her earnings from her life as a whore.
    This is what happens to the fees of a whore.”

8-9 This is why I lament and mourn.
    This is why I go around in rags and barefoot.
This is why I howl like a pack of coyotes,
    and moan like a mournful owl in the night.
God has inflicted punishing wounds;
    Judah has been wounded with no healing in sight.
Judgment has marched through the city gates.
    Jerusalem must face the charges.

10-16 Don’t gossip about this in Telltown.
    Don’t waste your tears.
In Dustville,
    roll in the dust.
In Alarmtown,
    the alarm is sounded.
The citizens of Exitburgh
    will never get out alive.
Lament, Last-Stand City:
    There’s nothing in you left standing.
The villagers of Bittertown
    wait in vain for sweet peace.
Harsh judgment has come from God
    and entered Peace City.
All you who live in Chariotville,
    get in your chariots for flight.
You led the daughter of Zion
    into trusting not God but chariots.
Similar sins in Israel
    also got their start in you.
Go ahead and give your good-bye gifts
    to Good-byeville.
Miragetown beckoned
    but disappointed Israel’s kings.
Inheritance City
    has lost its inheritance.
Glorytown
    has seen its last of glory.
Shave your heads in mourning
    over the loss of your precious towns.
Go bald as a goose egg—they’ve gone
    into exile and aren’t coming back.