Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Ис 64

1О, если бы Ты разорвал небеса и сошёл!
    Горы растаяли бы перед Тобой,
сгорели бы в огне, как хворост,
    и закипели бы, как вода.
Сойди же, чтобы сделать имя Своё известным Твоим врагам,
    и тогда содрогнулись бы перед Тобой народы!
Когда Ты творил страшные дела,
    которых мы не ждали,
Ты спускался,
    и горы тряслись пред Тобой.
С древних времён никто не слышал,
    никакое ухо не внимало,
никакой глаз не видел Бога, кроме Тебя,
    Который действует ради уповающих на Него.
Ты встречаешь тех, кто с радостью творит Твою правду,
    кто помнит о Твоих путях.
Но мы согрешили, и Ты прогневался;
    долго мы держались за свои грехи.
    Будем ли мы избавлены?
Все мы стали как нечистый;
    все наши праведные дела – как запачканная месячными тряпка.
Все мы вянем, как лист,
    и грехи наши, точно ветер, уносят нас прочь.
Никто не призывает Твоего имени
    и не хочет держаться за Тебя.
Поэтому Ты скрыл от нас Своё лицо
    и отдал нас во власть наших грехов.

И всё-таки, Вечный, Ты – Отец наш;
    мы – глина, а Ты – наш горшечник;
    все мы – дело Твоих рук.
Не гневайся, Вечный, без меры,
    не вспоминай наших грехов вовеки.
О, взгляни на нас, молим Тебя,
    ведь все мы – народ Твой.
10 Твои священные города стали пустыней,
    даже Сион – пустыня,
    Иерусалим – разорённое место.
11 Наш святой и славный храм,
    где наши предки возносили Тебе хвалу,
    сожжён огнём,
и всё, чем мы дорожили,
    лежит в развалинах.
12 И после всего этого, Вечный,
    Ты будешь удерживаться?
Ты будешь хранить молчание
    и наказывать нас без меры?

La Bible du Semeur

Ésaïe 64

1Comme le feu consume les taillis
et fait bouillonner l’eau,
ainsi tu ferais connaître ton nom à tous tes adversaires,
et tous les peuples trembleraient devant toi.
Si tu accomplissais des actes redoutables
que nous n’attendons pas,
oui, si tu descendais,
devant toi, les montagnes s’effondreraient.
Jamais on n’a appris, ni jamais entendu,
jamais un œil n’a vu
qu’un autre dieu que toi
ait agi en faveur de qui compte sur lui[a].

Tu viens à la rencontre
de celui qui pratique la justice avec joie,
et tient compte de toi pour suivre les chemins que tu prescris.
Mais tu t’es irrité car nous avons péché.
C’est sur ces chemins de toujours que nous serons sauvés[b].
Nous sommes tous semblables à des êtres impurs,
toute notre «justice» est comme des linges souillés.
Nous sommes tous flétris comme un feuillage,
nos fautes nous emportent comme le vent.
Personne ne t’invoque,
personne ne se ressaisit pour s’attacher à toi.
Car tu t’es détourné de nous
et tu nous as fait défaillir
sous le poids de nos fautes.

Et pourtant, Eternel, toi, tu es notre père.
Nous, nous sommes l’argile,
et tu es le potier qui nous a façonnés:
nous sommes tous l’ouvrage que tes mains ont formé.
Ne sois pas courroucé à l’excès, Eternel.
Ne nous tiens pas rigueur à toujours de nos fautes!
Et daigne porter tes regards sur nous tous qui sommes ton peuple!
Voici: tes villes saintes sont dépeuplées.
Sion est un désert,
Jérusalem est désolée,
10 notre saint temple, qui était magnifique
où nos ancêtres te louaient,
est devenue la proie des flammes,
et tout ce qui nous était cher est désormais en ruine.
11 Face à tant de misères, peux-tu, ô Eternel, demeurer sans rien faire
et garder le silence?
Vas-tu nous humilier encore au-delà de toute mesure?

Notas al pie

  1. 64.3 Allusion en 1 Co 2.9.
  2. 64.4 Hébreu peu clair. Autre traduction: Au regard des péchés auxquels nous nous adonnons depuis toujours, pourrions-nous encore être sauvés?