Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Ис 50

Грех Исраила

1Так говорит Вечный:

– Вы говорите, что Я развёлся
    с вашей матерью, с Исраилом,
но где разводное письмо,
    с которым Я прочь её отослал?
Из-за ваших преступлений
    была отослана ваша мать!
Вы говорите, что Я продал вас, Моих детей,
    как продают что-то в уплату своего долга,
    но кому же Я был должен?
Из-за грехов своих
    были вы проданы!
Почему, когда Я приходил, никого не было?
    Почему, когда Я звал, никто не ответил?
Разве Моя рука стала коротка, чтобы давать вам искупление?
    Разве мало у Меня силы, чтобы вас избавлять?
Одним лишь укором иссушаю Я море
    и пустыней делаю реки;
рыба в них гниёт без воды
    и умирает от жажды.
Я облекаю мраком небеса
    и мешковину делаю их покровом.

Послушание Раба Вечного[a]

– Владыка Вечный дал Мне язык учителя,
    чтобы Я знал, как словом поддержать уставшего.
Утро за утром Он будит Меня,
    чтобы Я слушал, как ученик.
Владыка Вечный открыл Мне уши,
    Я не противился,
    назад Я не повернул.
Я подставил спину бьющим Меня,
    щёки – тем, кто рвал Мне бороду;
Я не прятал лицо
    от насмешек и плевков.
Владыка Вечный помогает Мне,
    поэтому Я не стыжусь.
Я сделал лицо своё, как кремень,
    и знаю: не постыжусь Я.
Близок Оправдывающий Меня.
    Кто желает со Мной судиться?
    Встанем лицом к лицу!
Кто желает Меня обвинить?
    Пусть подойдёт ко Мне!
Владыка Вечный – это Он помогает Мне.
    Кто же Меня осудит?
Они все износятся, словно одежда;
    моль их поест.
10 Кто среди вас боится Вечного
    и слушается Его Раба?
Пусть тот, кто ходит во тьме
    и не имеет света,
возложит надежду на имя Вечного
    и положится на своего Бога.
11 Но вы все, зажигающие огонь,
    запасающиеся факелами,
ходите при свете своих огней,
    с факелами, что вы разожгли!
Вот что вы примете из Моей руки:
    в мучениях будете лежать.

Notas al pie

  1. 50:4-11 Это третья из песен о Рабе Вечного (см. также 42:1-9; 49:1-13; 52:13–53:12). См. сноску на 42:1-9.

Ang Pulong Sang Dios

Isaias 50

1Nagsiling ang Ginoo sa iya katawhan, “Ginsikway ko bala ang Jerusalem[a] pareho sang isa ka bana nga nagbulag sa iya asawa? Pamatud-i ninyo![b] Ginpabihag ko bala kamo pareho sang isa ka tawo nga ginpaulipon niya ang iya mga anak sa iya gin-utangan bilang bayad sa iya utang? Wala! Ginbihag kamo tungod sang inyo mga sala; ginsikway ang Jerusalem tungod sang inyo mga paglapas. Ngaa bala wala kamo magsapak sang pag-abot ko? Ngaa wala kamo magsabat sang nagpanawag ako? Indi bala ako makasarang sa pagluwas sa inyo? Masarangan ko gani nga pamalahon ang dagat sa isa lang ka pagmando kag himuon nga desierto ang mga suba, nga mangin kabangdanan sang pagkalamatay sang mga isda. Masarangan ko man nga padulmon ang langit pareho kaitom sang bayo sa paglalaw.”

Ang Matinumanon nga Alagad sang Ginoo

Gintudluan ako sang Ginoong Dios kon ano ang akon ihambal agod mapabaskog ko ang mga ginakapoy. Ginapukaw niya ako kada aga sa pagpamati sang iya itudlo sa akon. Naghambal ang Ginoong Dios sa akon kag nagpamati ako. Wala ako magsupak ukon magpalagyo sa iya. Ginataya ko ang akon likod sa mga nagahanot sa akon kag ang akon guya sa mga nagagabot sang akon bungot. Ginapabay-an ko sila sa pagpakahuya sa akon kag sa pagdupla sa akon guya. Pero wala ako nakabatyag sang kahuya, kay ginabuligan ako sang Ginoong Dios. Gani nagpakatig-a lang ako pareho sa bato nga bantiling, kay nahibaluan ko nga indi ako mahuy-an. Malapit sa akon ang Dios nga nagapamatuod nga inosente ako. Ti sin-o ang mangahas sa pag-akusar sa akon? Magpakita siya kag mag-atubang sa akon! Pamati! Ang Ginoong Dios amo ang nagabulig sa akon. Sin-o bala ang makasiling nga nakasala ako? Mangin pareho sila sa panapton nga magagabok, nga ut-uton sang mga sapat-sapat.

10 Sin-o bala sa inyo ang nagatahod sa Ginoo kag nagatuman sang mga ginatudlo sang iya alagad? Dapat magsalig siya sa Ginoo nga iya Dios bisan nagalakat man siya sa kadulom nga wala gid sing kasanag. 11 Pero mag-andam kamo nga nagapadihot sa paglaglag sa iban; malaglag kamo sa inyo kaugalingon nga padihot![c] Ang Ginoo mismo amo ang magasilot sa inyo; magakalamatay kamo sa puwerte nga silot.

Notas al pie

  1. 50:1 Jerusalem: sa literal, ang inyo iloy.
  2. 50:1 Pamatud-i ninyo: sa literal, Diin na ang kasulatan sang pagbulagay?
  3. 50:11 kamo nga nagapadihot… padihot: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini.