Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Ис 28

Горе Исраилу

1Горе Самарии, гордости пьяниц Ефраима[a],
    возвышающейся над плодородной долиной,
этому прекрасному венку, которым пропойцы гордятся,
    чей цвет увядает!
Вот, есть у Владыки тот, кто могуч и крепок.[b]
    Он – как буря с градом, как разрушительный ветер,
    словно разлив бурных, прибывающих вод.
Он бросит рукой на землю
    и растопчет ногами венок,
    которым гордятся пьяницы Ефраима.
Этот город, возвышающийся над плодородной долиной,
    этот прекрасный венок, чей цвет увядает,
будет словно спелый инжир перед сбором урожая:
    как только кто увидит его,
    то сразу же возьмёт и проглотит.

В тот день Сам Вечный, Повелитель Сил
    будет славным венцом,
прекрасным венком
    для уцелевших из Его народа.
Будет Он духом правосудия
    для того, кто сидит в суде,
источником силы
    для тех, кто отражает врагов у ворот.

Вот кто качается от вина
    и шатается от пива:
священнослужители и пророки качаются от пива
    и одурманены вином;
они шатаются от пива,
    ошибаются в видениях,
    спотыкаются, принимая решения.
Все столы покрыты мерзкой блевотиной –
    чистого места нет.

– Кого он пытается учить? –
        говорят они. –
    Кому разъясняет учение?
Детям, которых только что отняли от груди,
    кто ещё совсем недавно сосал молоко?
10 Зачем нам это повеление-мовеление,
    правило-мравило,
    здесь чуть-чуть, там чуть-чуть.[c]

11 За это через уста чужеземцев
    и через людей, говорящих на чужом языке,
    Он будет говорить этому народу,
12 которому Он сказал:
    «Это место покоя, пусть уставшие отдохнут»
и «Это место отдыха»,
    но они не послушали.
13 Теперь слово Вечного для них будет:
    «Повеление-мовеление,
правило-мравило,
    здесь чуть-чуть, там чуть-чуть»,
чтобы им пойти, упасть назад и покалечиться,
    попасть в западню и быть схваченными.

14 Поэтому слушайте слово Вечного, насмешники,
    вы, кто правит этим народом в Иерусалиме.
15 Вы гордитесь: «Мы вступили в союз со смертью,
    заключили с миром мёртвых договор.
Когда будет проноситься разящий бич,
    он нас не коснётся,
ведь мы сделали своим убежищем ложь
    и прикрылись неправдой».

16 Поэтому так говорит Владыка Вечный:

– Вот, Я кладу на Сионе камень,
    испытанный камень,
драгоценный краеугольный камень,
    в надёжное основание:
    «Верующий никогда не устрашится».
17 Я сделаю правосудие мерной нитью,
    а праведность – свинцовым отвесом.
Ложь – твоё убежище, но град сметёт его,
    и воды затопят твоё укрытие.
18 Ваш союз со смертью будет расторгнут,
    ваш договор с миром мёртвых не устоит.
Когда будет проноситься разящий бич,
    вы будете сокрушены.
19 Всякий раз, проходя,
    он будет забирать вас;
утро за утром, днём и ночью
    он будет проноситься.

Когда вы поймёте эту весть,
    вы будете в ужасе.
20 Слишком коротка кровать, чтобы вытянуться,
    одеяло слишком узко, чтобы завернуться в него.[d]
21 Восстанет Вечный, как на горе Перацим[e],
    поднимется, как в Гаваонской долине[f],
чтобы совершить Свой труд, Свой необычный труд,
    и произвести Своё действие, Своё удивительное действие.
22 Итак, перестаньте глумиться,
    чтобы ваши оковы не стали ещё крепче.
Владыка Вечный, Повелитель Сил, сказал мне,
    что определено уничтожение для всей земли.

Мудрость Аллаха[g]

23 Внимайте и слушайте мой голос;
    будьте внимательны, слушайте, что я скажу.
24 Когда пахарь собирается сеять, разве он только пашет?
    Разве он только бороздит и разрыхляет свою землю?
25 Когда он разровняет её поверхность,
    не сеет ли он тмин, не разбрасывает ли укроп?
Не сажает ли он рядами пшеницу,
    ячмень в определённом месте
    и полбу по краю?
26 Его Бог наставляет его
    и учит его такому порядку.

27 Не молотят тмин молотильной доской,
    не катают по укропу молотильных колёс;[h]
но тмин выбивают палкой,
    и укроп – тростью.
28 Зерно для хлеба нужно смолоть,
    но его не обмолачивают вечно.
Лошади катают по нему молотильные колёса,
    но не растирают его в порошок.
29 Это тоже исходит от Вечного, Повелителя Сил,
    дивного в совете и величественного в мудрости.

Notas al pie

  1. 28:1 То есть Исраила.
  2. 28:2 Здесь подразумевается Ассирия, которую Аллах использовал, чтобы наказать неверный Исраил (ср. 10:5).
  3. 28:10 Букв.: «цав лацав, цав лацав, кав лакав, кав лакав, зеер шам, зеер шам». Этот стих построен по принципу детской дразнилки, направленной в адрес Исаии.
  4. 28:20 Эта поговорка, хорошо известная в то время, говорит о незавидном положении, в котором находился Исраил.
  5. 28:21 См. 2 Цар. 5:17-21.
  6. 28:21 См. Иеш. 10:1-10; 2 Цар. 5:22-25.
  7. 28:23-29 В этих двух поэмах труд земледельца служит иллюстрацией того, как мудро и справедливо судит Аллах, и что не вечен гнев Его.
  8. 28:27 Молотильная доска – платформа из тяжёлых досок, гружённая сверху и снабжённая снизу острыми железными зубьями, использовавшаяся для молотьбы зерна. Молотильные колёса – станина с несколькими каменными колёсами или валиками.

Nouă Traducere În Limba Română

Isaia 28

Judecată împotriva conducătorilor, preoţilor şi profeţilor corupţi

1Vai de acea cunună, mândria beţivilor din Efraim,
    şi de floarea ofilită, frumuseţea ei glorioasă,
aşezată pe culmea văii mănoase
    a celor doborâţi de vin!

Iată, Stăpânul are pe cineva puternic şi tare!
    Ca o furtună cu grindină, distrugătoare,
ca o ploaie torenţială şi ca un potop puternic,
    o va trânti la pământ cu mâna sa.
Cununa mândră a beţivilor din Efraim
    va fi călcată în picioare,
iar floarea ofilită, frumuseţea ei glorioasă,
    aşezată pe culmea văii mănoase,
va fi ca o măslină coaptă înainte de vreme;
    oricine o vede o înghite imediat ce pune mâna pe ea.

În ziua aceea Domnul Oştirilor
    va fi o cunună glorioasă,
o ghirlandă frumoasă
    pentru rămăşiţa poporului Său;
va fi un duh de dreptate
    pentru cel ce stă pe scaunul de judecată
şi tărie
    pentru cei ce alungă duşmanul din faţa porţilor.

Dar şi aceştia se clatină de vin
    şi ameţesc din cauza băuturilor tari:
preot şi profet sunt ameţiţi de băuturi tari,
    sunt înghiţiţi de vin;
sunt ameţiţi de băuturi tari,
    se clatină când au vedenii
        şi se împiedică atunci când judecă.
Toate mesele sunt pline de vomă,

nu este nici un loc care să nu fie murdar.

«Pe cine crede El că învaţă cunoaşterea?
    Cui crede El că explică mesajul?
Unora înţărcaţi de curând?
    Unora tocmai luaţi de la sân?
10 El dă poruncă peste poruncă, poruncă peste poruncă,
    regulă după regulă, regulă după regulă,
        puţin aici, puţin acolo[a]

11 De aceea, prin buze încâlcite
    şi într-o altă limbă,
        va vorbi El acestui popor,
12 celor cărora le-a spus:
    «Iată locul de odihnă!
        Lăsaţi-l pe cel ostenit să se odihnească!
Aici este odihna!»
    Dar ei n-au vrut să asculte.
13 De aceea pentru ei Cuvântul Domnului va fi:
«Poruncă peste poruncă, poruncă peste poruncă,
    regulă peste regulă, regulă peste regulă
        puţin aici, puţin acolo»,
pentru ca, mergând, să cadă pe spate,
    să fie zdrobiţi, să fie prinşi în cursă şi capturaţi.

14 De aceea, ascultaţi Cuvântul Domnului,
    batjocoritorilor,
voi care conduceţi acest popor
    în Ierusalim!
15 Aţi zis:
    «Am încheiat un legământ cu Moartea
        şi cu Locuinţa Morţilor avem o înţelegere.
Urgia năvalnică va trece
    fără să ne atingă,
căci ne-am făcut din minciună adăpost
    şi din înşelăciune[b] ascunzătoare.»

16 De aceea aşa vorbeşte Stăpânul Domn:

«Iată, pun în Sion o Piatră,
    o Piatră încercată,
o Piatră din capul unghiului, preţioasă,
    o Temelie sigură!
        Oricine crede în El nu se va fi făcut de ruşine[c].

17 Eu voi face din judecata dreaptă o funie de măsură
    şi din dreptate o cumpănă.
Grindina îţi va mătura adăpostul făcut din minciună,
    iar apele îţi vor inunda ascunzătoarea.
18 Legământul vostru cu Moartea va fi anulat,
    iar înţelegerea voastră cu Locuinţa Morţilor va cădea.
Când va trece urgia năvalnică
    veţi fi striviţi de ea.
19 Ori de câte ori va trece, vă va apuca,
    căci va trece dimineaţă de dimineaţă,
        zi de zi şi noapte de noapte!»
Înţelegerea acestui mesaj
    nu va produce decât groază.
20 Căci patul e prea scurt să te întinzi pe el,
    iar învelitoarea prea îngustă să te înfăşori cu ea.
21 Domnul Se va ridica cum a făcut-o pe muntele Peraţim;
    se va mânia ca în valea Ghivon,
ca să-Şi facă lucrarea, lucrarea Sa neobişnuită;
    ca să-Şi ducă la îndeplinire fapta, fapta Sa nemaipomenită.

22 Acum dar, nu mai batjocoriţi,
    ori lanţurile vi se vor strânge mai tare,
fiindcă am auzit de la Stăpânul, Domnul Oştirilor,
    o hotărâre de nimicire a întregii ţări.

23 Luaţi aminte şi ascultaţi glasul meu!
    Fiţi atenţi şi ascultaţi rostirea mea!
24 Oare plugarul ară tot anul pentru a semăna?
    Oare tot anul brăzdează şi grăpează pământul?
25 Când i-a netezit suprafaţa,
    oare nu împrăştie apoi mărar, nu seamănă chimion?
Nu plantează grâul în rânduri[d],
    orzul în parcela lui[e]
        şi secara albă drept margine?
26 Dumnezeul lui îl instruieşte în felul acesta.
    Da, El îi dă învăţătură!
27 Mărarul nu se treieră cu treierătoarea,
    nici chimionul nu se calcă cu tăvălugul,
ci mărarul se bate cu un băţ,
    iar chimionul cu o nuia.
28 Grânele sunt zdrobite,
    dar nu se treieră veşnic.
Roata carului de treierat trece peste ele,
    dar caii nu le zdrobesc.
29 Şi lucrul acesta vine tot de la Domnul Oştirilor,
    Care este minunat în sfat şi măreţ în înţelepciune.

Notas al pie

  1. Isaia 28:10 Ebr.: ţav laţav, ţav laţav; qav laqav, qav laqav; zeer şam, zeer şam; sensul în ebraică al acestor cuvinte este nesigur; probabil cuvintele profetului, rostite în batjocură; şi în v. 13
  2. Isaia 28:15 Sau: din dumnezeii falşi (din idoli)
  3. Isaia 28:16 Lit.: nu va mai fi nevoit să fugă
  4. Isaia 28:25 Sensul termenului în ebraică este nesigur
  5. Isaia 28:25 Sensul termenului în ebraică este nesigur