Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Ис 28

Горе Исраилу

1Горе Самарии, гордости пьяниц Ефраима[a],
    возвышающейся над плодородной долиной,
этому прекрасному венку, которым пропойцы гордятся,
    чей цвет увядает!
Вот, есть у Владыки тот, кто могуч и крепок.[b]
    Он – как буря с градом, как разрушительный ветер,
    словно разлив бурных, прибывающих вод.
Он бросит рукой на землю
    и растопчет ногами венок,
    которым гордятся пьяницы Ефраима.
Этот город, возвышающийся над плодородной долиной,
    этот прекрасный венок, чей цвет увядает,
будет словно спелый инжир перед сбором урожая:
    как только кто увидит его,
    то сразу же возьмёт и проглотит.

В тот день Сам Вечный, Повелитель Сил
    будет славным венцом,
прекрасным венком
    для уцелевших из Его народа.
Будет Он духом правосудия
    для того, кто сидит в суде,
источником силы
    для тех, кто отражает врагов у ворот.

Вот кто качается от вина
    и шатается от пива:
священнослужители и пророки качаются от пива
    и одурманены вином;
они шатаются от пива,
    ошибаются в видениях,
    спотыкаются, принимая решения.
Все столы покрыты мерзкой блевотиной –
    чистого места нет.

– Кого он пытается учить? –
        говорят они. –
    Кому разъясняет учение?
Детям, которых только что отняли от груди,
    кто ещё совсем недавно сосал молоко?
10 Зачем нам это повеление-мовеление,
    правило-мравило,
    здесь чуть-чуть, там чуть-чуть.[c]

11 За это через уста чужеземцев
    и через людей, говорящих на чужом языке,
    Он будет говорить этому народу,
12 которому Он сказал:
    «Это место покоя, пусть уставшие отдохнут»
и «Это место отдыха»,
    но они не послушали.
13 Теперь слово Вечного для них будет:
    «Повеление-мовеление,
правило-мравило,
    здесь чуть-чуть, там чуть-чуть»,
чтобы им пойти, упасть назад и покалечиться,
    попасть в западню и быть схваченными.

14 Поэтому слушайте слово Вечного, насмешники,
    вы, кто правит этим народом в Иерусалиме.
15 Вы гордитесь: «Мы вступили в союз со смертью,
    заключили с миром мёртвых договор.
Когда будет проноситься разящий бич,
    он нас не коснётся,
ведь мы сделали своим убежищем ложь
    и прикрылись неправдой».

16 Поэтому так говорит Владыка Вечный:

– Вот, Я кладу на Сионе камень,
    испытанный камень,
драгоценный краеугольный камень,
    в надёжное основание:
    «Верующий никогда не устрашится».
17 Я сделаю правосудие мерной нитью,
    а праведность – свинцовым отвесом.
Ложь – твоё убежище, но град сметёт его,
    и воды затопят твоё укрытие.
18 Ваш союз со смертью будет расторгнут,
    ваш договор с миром мёртвых не устоит.
Когда будет проноситься разящий бич,
    вы будете сокрушены.
19 Всякий раз, проходя,
    он будет забирать вас;
утро за утром, днём и ночью
    он будет проноситься.

Когда вы поймёте эту весть,
    вы будете в ужасе.
20 Слишком коротка кровать, чтобы вытянуться,
    одеяло слишком узко, чтобы завернуться в него.[d]
21 Восстанет Вечный, как на горе Перацим[e],
    поднимется, как в Гаваонской долине[f],
чтобы совершить Свой труд, Свой необычный труд,
    и произвести Своё действие, Своё удивительное действие.
22 Итак, перестаньте глумиться,
    чтобы ваши оковы не стали ещё крепче.
Владыка Вечный, Повелитель Сил, сказал мне,
    что определено уничтожение для всей земли.

Мудрость Аллаха[g]

23 Внимайте и слушайте мой голос;
    будьте внимательны, слушайте, что я скажу.
24 Когда пахарь собирается сеять, разве он только пашет?
    Разве он только бороздит и разрыхляет свою землю?
25 Когда он разровняет её поверхность,
    не сеет ли он тмин, не разбрасывает ли укроп?
Не сажает ли он рядами пшеницу,
    ячмень в определённом месте
    и полбу по краю?
26 Его Бог наставляет его
    и учит его такому порядку.

27 Не молотят тмин молотильной доской,
    не катают по укропу молотильных колёс;[h]
но тмин выбивают палкой,
    и укроп – тростью.
28 Зерно для хлеба нужно смолоть,
    но его не обмолачивают вечно.
Лошади катают по нему молотильные колёса,
    но не растирают его в порошок.
29 Это тоже исходит от Вечного, Повелителя Сил,
    дивного в совете и величественного в мудрости.

  1. 28:1 То есть Исраила.
  2. 28:2 Здесь подразумевается Ассирия, которую Аллах использовал, чтобы наказать неверный Исраил (ср. 10:5).
  3. 28:10 Букв.: «цав лацав, цав лацав, кав лакав, кав лакав, зеер шам, зеер шам». Этот стих построен по принципу детской дразнилки, направленной в адрес Исаии.
  4. 28:20 Эта поговорка, хорошо известная в то время, говорит о незавидном положении, в котором находился Исраил.
  5. 28:21 См. 2 Цар. 5:17-21.
  6. 28:21 См. Иеш. 10:1-10; 2 Цар. 5:22-25.
  7. 28:23-29 В этих двух поэмах труд земледельца служит иллюстрацией того, как мудро и справедливо судит Аллах, и что не вечен гнев Его.
  8. 28:27 Молотильная доска – платформа из тяжёлых досок, гружённая сверху и снабжённая снизу острыми железными зубьями, использовавшаяся для молотьбы зерна. Молотильные колёса – станина с несколькими каменными колёсами или валиками.

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Isaías 28

Ay de Efraín

1¡Ay de la altiva corona de los borrachos de Efraín,
    de la flor marchita de su gloriosa hermosura,
    que está sobre la cumbre de un valle fértil!
¡Ay de los abatidos por el vino!
Mirad, el Señor cuenta con alguien
    que es fuerte y poderoso:
Éste echará todo por tierra con violencia,
    como tormenta de granizo,
como tempestad destructora,
    como tormenta de aguas torrenciales,
    como torrente desbordado.
La altiva corona de los borrachos de Efraín,
    será pisoteada.
Esa flor marchita de su gloriosa hermosura,
    sobre la cumbre de un valle fértil,
será como higo maduro antes de la cosecha:
    apenas alguien lo ve y lo tiene en la mano,
    se lo traga.
En aquel día el Señor Todopoderoso
    será una hermosa corona,
una diadema gloriosa
    para el remanente de su pueblo.
Él infundirá espíritu de justicia
    al que se sienta en el tribunal,
y valor a los que rechazan
    los asaltos a la puerta.
También sacerdotes y profetas
    se tambalean por el vino,
trastabillan a causa del licor;
    quedan aturdidos con el vino,
    tropiezan a causa del licor.
Cuando tienen visiones, titubean;
    cuando toman decisiones, vacilan.
¡Sí, regadas de vómito están todas las mesas,
    y no queda limpio ni un solo lugar!
«¿A quién creen que están enseñando?
¿A quién le están explicando su mensaje?
¿Creen que somos niños recién destetados,
    que acaban de dejar el pecho?
10 ¿Niños que repiten:
    “a-b-c-ch-d, a-e-i-o-u,
    un poquito aquí, un poquito allá”?[a]
11 Pues bien, Dios hablará a este pueblo
    con labios burlones y lenguas extrañas,
12     pueblo al que dijo:
«Éste es el lugar de descanso;
    que descanse el fatigado»;
    y también:
«Éste es el lugar de reposo».
¡Pero no quisieron escuchar!
13 Pues la palabra del Señor
    para ellos será también:
“á-b-c-ch-d, a-e-i-o-u,
    un poquito aquí, un poquito allá.»
Para que se vayan de espaldas cuando caminen,
    y queden heridos, enredados y atrapados.
14 Por tanto, gobernantes insolentes
    de este pueblo de Jerusalén,
    escuchad la palabra del Señor:
15 Vosotros decís: «Hemos hecho un pacto con la muerte,
    hemos hecho una alianza con el sepulcro.
Cuando venga una calamidad abrumadora,
    no nos podrá alcanzar,
porque hemos hecho de la mentira nuestro refugio
    y del engaño nuestro escondite.»

16 Por eso dice el Señor omnipotente:

«¡Yo pongo en Sión una piedra probada!,
    piedra angular y preciosa para un cimiento firme;
    el que confíe no andará desorientado.
17 Pondré como nivel la justicia,
    y la rectitud como plomada.
El granizo arrasará el refugio de la mentira,
    y las aguas inundarán el escondite.
18 Se anulará el pacto que hicisteis con la muerte,
    quedará sin efecto vuestra alianza con el sepulcro.
Cuando venga la calamidad abrumadora,
    a vosotros os aplastará.
19 Cada vez que pase, os arrebatará;
    pasará mañana tras mañana, de día y de noche.»
La comprensión de este mensaje
    causará terror absoluto.
20 La cama es demasiado estrecha para estirarse en ella,
    la manta es demasiado corta para envolverse en ella.
21 Sí, el Señor se levantará como en el monte Perasín,
    se moverá como en el valle de Gabaón;
para llevar a cabo su extraña obra,
    para realizar su insólita tarea.
22 Ahora bien, dejad de burlaros,
    no sea que se aprieten más vuestras cadenas;
porque me ha hecho saber el Señor,
    el Señor Todopoderoso,
acerca de la destrucción decretada
    contra todo el país.
23 Escuchad, oíd mi voz;
    prestad atención, oíd mi palabra:
24 Cuando un agricultor ara para sembrar,
    ¿lo hace sin descanso?
¿Se pasa todos los días rompiendo y rastrillando su terreno?
25 Después de que ha emparejado la superficie,
    ¿no siembra eneldo y esparce comino?
¿No siembra trigo en hileras,[b]
    cebada en el lugar debido,
    y centeno en las orillas?
26 Es Dios quien lo instruye
    y le enseña cómo hacerlo.
27 Porque no se trilla el eneldo con rastrillo,
    ni sobre el comino se pasa una rueda de carreta,
sino que el eneldo se golpea con una vara,
    y el comino con un palo.
28 El grano se tritura, pero no demasiado,
    ni tampoco se trilla sin descanso.
Se le pasan las ruedas de la carreta,
    pero los caballos no lo trituran.
29 También esto viene del Señor Todopoderoso,
    admirable por su consejo
    y magnífico por su sabiduría.

  1. 28:10 Versículo de difícil traducción (posiblemente remedo burlón de una lección de abecedario); también en v. 13.
  2. 28:25 hileras. Palabra de difícil traducción.