Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Исх 27

Жертвенник для всесожжений

1– Сделай из акации жертвенник. Пусть он будет квадратным: два с четвертью метра в длину, два с четвертью метра в ширину и один метр тридцать пять сантиметров[a] в высоту. Сделай по рогу на каждом из его четырёх углов так, чтобы рога и жертвенник составляли одно целое, и покрой жертвенник бронзой. Сделай из бронзы всю его утварь: горшки, чтобы выносить пепел, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни. Сделай для него решётку – бронзовую сетку – и на каждом из четырёх углов сетки сделай по бронзовому кольцу. Помести её под край жертвенника внизу, так чтобы она доходила до середины жертвенника. Сделай из акации шесты для жертвенника и покрой их бронзой. Шесты нужно вкладывать в кольца так, чтобы они были по двум сторонам жертвенника, когда его несут. Сделай жертвенник из досок, полым внутри. Его нужно сделать точно по образцу, данному тебе на горе.

Двор священного шатра

– Сделай для священного шатра двор. Южная сторона пусть будет сорок пять метров[b] в длину, отделённая завесами из кручёного льна, 10 с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах. 11 Северная сторона пусть также будет сорок пять метров в длину, отгороженная завесами, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

12 Западный конец двора должен быть двадцать два с половиной метра[c] в ширину, отгороженный завесами, с десятью столбами на основаниях. 13 На восточном конце двор пусть также будет двадцать два с половиной метра в ширину. 14-15 На каждой стороне от входа пусть будут завесы по шесть метров семьдесят пять сантиметров[d] в длину, с тремя столбами на основаниях.

16 Для входа во двор должна быть сделана завеса девять метров[e] в длину из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна, украшенная шитьём, и четыре столба на основаниях. 17 Все столбы вокруг двора должны быть с серебряными соединениями и крюками на основаниях из бронзы. 18 Двор должен быть сорок пять метров длиной и двадцать два с половиной метра шириной, с завесами из кручёного льна, два с четвертью метра[f] высотой, и с бронзовыми основаниями. 19 Прочая утварь для службы в священном шатре, включая колья для него и для двора, пусть будет из бронзы.

Масло для светильника

20 – Вели исраильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь. 21 В шатре встречи вне завесы, которая перед сундуком соглашения, Харун и его сыновья должны поддерживать огонь в светильниках перед Вечным с вечера до утра. Исраильтяне и их потомки должны соблюдать это установление вовеки.

Notas al pie

  1. 27:1 Букв.: «пять… пять… три локтя».
  2. 27:9 Букв.: «сто локтей»; также в ст. 11.
  3. 27:12 Букв.: «пятьдесят локтей»; также в ст. 13.
  4. 27:14 Букв.: «пятнадцать локтей».
  5. 27:16 Букв.: «двадцать локтей».
  6. 27:18 Букв.: «сто… пятьдесят… пять локтей».

Amplified Bible

Exodus 27

The Bronze Altar

1“And you shall make the altar [for burnt offerings] of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; the altar shall be square, and its height shall be three cubits. Make horns (horn-shaped projections) for it on its four corners; the horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze. You shall make pots to remove its ashes, and shovels, basins [to catch the blood of the sacrificed animal], meat-forks, and firepans [to store live coals]. You shall make all its utensils of bronze. Also make a grate for it, a network of bronze; and on the grid you are to make four bronze rings at its four corners. And you shall put it under the ledge of the altar, so that the grid will extend halfway up the altar. You shall make [carrying] poles for the altar, poles of acacia wood, overlaid with bronze. The poles shall be inserted through the rings on the two sides of the altar so that it may be carried. You are to make the altar hollow with planks; as you were shown on the mountain [of Sinai], so shall it be made.

Court of the Tabernacle

“You shall make the court of the tabernacle. The south side of the court is to have curtains of fine twisted linen, a hundred cubits long for one side; 10 it shall have twenty pillars and twenty bronze sockets; but the hooks of the pillars and their fasteners shall be silver; 11 likewise for the north side there shall be curtains, a hundred cubits long, and its twenty pillars and twenty bronze sockets; but the hooks of the pillars and their fasteners shall be silver. 12 For the width of the court on the west side there shall be curtains of fifty cubits, with ten pillars (support poles) and ten sockets. 13 The width of the court [to the front], on the east side shall be fifty cubits. 14 The curtains for one side [of the gate] shall be fifteen cubits with three pillars and three sockets. 15 On the other side [of the gate] the curtains shall be fifteen cubits with three pillars and three sockets. 16 For the gate of the court there shall be a screen [to provide a covering] of twenty cubits, of blue, purple, and scarlet fabric and finely woven [embroidered] linen, the work of an embroiderer, with four pillars and four [base] sockets. 17 All the pillars (support poles) around the court shall be joined together with silver rods; their hooks shall be of silver and their sockets of bronze. 18 The length of the court shall be a hundred cubits, and the width fifty [cubits] throughout, and the height five cubits of fine twisted linen, and their sockets of bronze. 19 All the tabernacle’s utensils and instruments used in all its service, and all its stakes, and all the stakes for the court, shall be of bronze.

20 “You shall command the Israelites to provide you with clear oil of beaten olives for the light, to make a lamp burn continually [every night]. 21 In the Tent of Meeting [of God with His people], outside the veil which is in front of the [ark of the] Testimony [and sets it apart], Aaron [the high priest] and his sons shall keep the lamp burning from evening to morning before the Lord. It shall be a perpetual statute [to be observed] throughout their generations on behalf of the Israelites.