Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Ин 17

Иса Масих молится о Себе

1Закончив говорить, Иса поднял глаза к небу и сказал:

– Отец, настало время. Прославь Твоего (вечного) Сына, чтобы Сын мог прославить Тебя. Ты дал Ему власть над всеми, чтобы Он мог давать вечную жизнь всем тем, кого Ты дал Ему. Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Исы Масиха, Которого Ты послал. Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил. И сейчас, Отец, прославь Меня у Тебя Самого той славой, которую Я имел у Тебя ещё до начала существования мира.

Иса Масих молится об учениках

– Я открыл имя Твоё[a] тем, кого Ты взял из мира и дал Мне. Они были Твоими, и Ты дал их Мне, и они соблюдали слово Твоё. Теперь они поняли, что всё, что Ты дал Мне, исходит от Тебя, потому что слова, которые Ты дал Мне, Я передал им. Они приняли их и действительно поняли, что Я от Тебя пришёл, и поверили, что Ты послал Меня. Я молюсь о них. Молюсь не обо всём мире, но о тех, кого Ты дал Мне, потому что они принадлежат Тебе, 10 так как всё, что Я имею, принадлежит Тебе, и всё Твоё принадлежит Мне. В них Я был прославлен! 11 Я уже больше не в мире, но они в мире, а Я иду к Тебе. Святой Отец, сохрани их во имя Твоё – имя, которое Ты дал Мне, – чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно. 12 Пока Я был с ними, Я Сам хранил их во имя Твоё, которое Ты дал Мне. Я охранял их, и никто из них не погиб, кроме осуждённого на погибель[b], чтобы исполнилось Писание[c]. 13 Сейчас Я возвращаюсь к Тебе, но пока Я ещё в мире, Я говорю это, чтобы они познали Мою радость сполна.

14 Я дал им слово Твоё, и мир ненавидит их, потому что они не от мира, как и Я не от этого мира. 15 Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от Иблиса[d]. 16 Ведь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему. 17 Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина. 18 Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир. 19 Я Тебе посвящаю Себя ради них, чтобы и они истиной были освящены.

Иса Масих молится о всех Своих последователях

20 – Я молюсь не только о них, но и о тех, кто поверит в Меня по их слову, 21 чтобы все они были одно. Как Ты, Отец, во Мне, и Я – в Тебе, пусть и они будут в Нас, чтобы мир поверил, что Ты послал Меня. 22 Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно: 23 Я в них, а Ты – во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как и Меня.

24 Отец, Я хочу, чтобы те, кого Ты дал Мне, были со Мной там, где Я буду. Хочу, чтобы они увидели Мою славу, которую Ты дал Мне, потому что Ты полюбил Меня ещё до создания мира. 25 Праведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и Мои последователи знают, что Ты послал Меня. 26 Я открыл им Твоё имя и ещё открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них, и чтобы Я был в них.

Notas al pie

  1. 17:6 В древние времена иудеи, говоря: «имя такого-то», часто имели в виду саму личность, носящую это имя. Иса открыл нам характер Аллаха на более высоком уровне, показав, что Аллах заботится о нас и любит нас, как отец своих детей.
  2. 17:12 То есть Иуды Искариота.
  3. 17:12 См. Заб. 40:10; 108:8; Деян. 1:20.
  4. 17:15 Или: «от зла».

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Juan 17

Jesusca Pai quiquinmantami Diosta mañashca

1Caicunata huillashca q'uipami, Jesusca jahua pachata huichilla ricushpa cashna nirca:

«Yayalla, ñami horas pajtamushca. Canta jatunyachingapaj, Ñucata jatunyachihuai. Can Ñucaman cushcacunaman huiñai causaita cuchunmi, tucuicunata Ñuca maquipi churashcangui. Paicunaca: Mandaj Diostajca canlla cashcata rijsishpa, Jesucristotapish can cachashca cashcata crishpami, huiñai causaita charingacuna. Ñucaca, Can imallata cai pachapi rurachun cachashcata tucui rurashpami, Cantaca jatunyachishcani. Cunanca Yayalla, cai pacha manaraj tiyajpi, Ñucata Canhuan charicushpa sumajyachishca shinallataj sumajyachihuailla.

Jesusca yachacujcunamantami Diosta mañashca

Cai pachapi causajcunapuramanta Ñucaman cushcacunamanmi, Canmanta huillashcani. Paicunaca Cambajllataj cajpi Ñucaman cujpimi, Can huillachun cachashcataca crishcacuna. Cunanca tucui imallata Ñucaman cushcacunaca, Canllataj cushca cashcatami yachancuna. Can cushca shimicunatami paicunaman huillarcani. Chaitaca chasquircacunami. Ñucataca Cambajmantataj shamushcata yachancunatajmi. Ñucataca, Can quiquintaj cachashcata crircacunami. Ñucaca paicunamantami mañacuni. Cai pachapajlla cajcunamantaca, mana mañacunichu. Ñucaman cushcacunaca, Cambaj cashcamanta, paicunamantami mañacuni. 10 Imalla Ñucapaj cashcaca, Cambajmi. Imalla Cambaj cashcaca, Ñucapajmi. Paicunamantami sumajyachishca cani. 11 Ñucaca ña mana ashtahuan cai pachapi cagrinichu. Paicunaca, cai pachapi saquiricunrajmi. Ñucaca, Cambajman shamucunimi. Jucha Illaj Yayalla, Can Ñucaman cushcacunataca, Ñucanchij shujlla caj shinallataj paicunapish shujlla cachun, Canllataj huaquichipailla. 12 Ñuca paicunahuan cai pachapi cashpaca, paicunataca Cambaj maquipimi huaquichircani. Can cushcacunataca, shujllatapish mana chingarichun saquircanichu. Can Quillcachishca pajtachun, chai chingarina runallami chingarirca.

13 Ashtahuanpish cunanca, Cambajmanmi tigramucuni. Paicunapipish Ñuca shinallataj cushicuchunmi, cai pachapi cashparaj cashna rimacuni. 14 Ñucaca paicunamanca, Cambaj Shimita huillarcanimi. Ñucaca mana cai pachamanta canichu, paicunapish mana cai pachapajchu. Chaimantami cai pachapica, paicunataca p'iñancuna. 15 Cai pachamanta paicunata anchuchichunca, mana mañanichu, ashtahuanpish millaimanta huaquichichunmi mañapani. 16 Paicunaca, Ñuca shinallataj, mana cai pachapajchu. 17 Paicunataca, cashcata huillaj Cambaj Shimihuan Cambajlla ch'icanchipailla. 18 Can Ñucata cai pachaman imapajmi cacharcangui, chaipajllatajmi paicunatapish cai pachapi churani. 19 Paicunaca cashcata yachachij Cambaj Shimita crishpa, Cambajlla tucuchunmi, Ñucallataj Cambajlla ch'icanyarini.

Tucui crijcunamantami Jesusca Diosta mañashca

20 Paicunallamantaca mana mañanichu, ashtahuanpish paicuna huillajpi Ñucata crina cajcunamantapishmi mañani. 21 Can Yaya Ñucahuan, Ñucapish Canhuan shujlla caj shinallataj, tucui paicunapish shujlla cachunmi mañani. Paicunaca Ñucanchijhuanpish shujlla cachunmi mañani. Chashna cajpimi cai pachapi causajcunaca, Ñucataca Can cachashcataj cashcata cringacuna. 22 Ñucanchij shujlla caj shinallataj, paicunapish shujlla cachunmi, Can Ñucaman cushca sumaj canataca paicunamanpish curcani. 23 Ñucaca paicunahuan, Canca Ñucahuan shujlla cajpimi, cana shinataj shujlla cangacuna. Chashna cajpimi cai pachapi causajcunaca, Ñucataca can cachashcata, Ñucata c'uyashca shinallataj paicunatapish Can c'uyashcataca rijsingacuna.

24 Yayalla, Canca cai pachata manaraj rurashpami, Ñucataca sumajyachircangui. Ñuca chashna sumaj cashcata ricuchunmi, Ñucaman cushcacunaca Ñuca maipimi tiyagricuni, paicunapish chaipi Ñucahuan cachun mañani.

25 Cashcata ruraj Yayalla, cai pachapaj cajcuna Canta mana rijsijpipish, Ñucaca rijsinimari. Ñucahuan cajcunapish Ñucata Can cachashcata rijsincunami. 26 Ñucata c'uyashca jatun c'uyaillatataj paicuna Canmanta chasquichunpish, Ñuca paicunahuan cangapajpish paicunamanca Canmanta huillarcanimi, ashtahuan huillasharajmi» nircami.