Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Заб 80

1Дирижёру хора. Под гиттит[a]. Песнь Асафа.

Радостно пойте Аллаху, нашей твердыне,
    восклицайте Богу Якуба.
Пусть грянет музыка!
    Ударьте в бубны
    и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.
Трубите в рог в праздник Новолуния
    и в полнолуние, в день нашего праздника,[b]
так как это установление для Исраила,
    закон от Бога Якуба.
Он установил это как заповедь для Юсуфа,
    когда тот вышел из земли египетской.

Я услышал голос, которого не знал:
    «Я снял тяжёлую ношу с его плеч,
    и руки его освободились от корзин.
В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя;
    из тучи грозовой Я ответил тебе;
    при водах Меривы[c] испытал тебя. Пауза

Слушай, Мой народ, и Я предостерегу тебя.
    О Исраил, если бы ты послушал Меня!
10 Да не будет у тебя иного бога
    и не поклоняйся богу чужеземному.
11 Я – Вечный, твой Бог,
    Тот, Кто вывел тебя из земли египетской.
    Открой свои уста, и Я наполню их.

12 Но народ Мой не слушал Моего голоса,
    Исраил не покорялся Мне.
13 Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец
    и позволил им следовать помыслам своим.
14 О, если бы народ Мой слушал Меня
    и Исраил ходил Моими путями!
15 Я вскоре бы смирил их врагов
    и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
16 Ненавидящие Вечного раболепствовали бы перед Ним,
    и их наказание продолжалось бы вечно[d].
17 Я питал бы их лучшей пшеницей
    и насыщал бы их мёдом из сот,
    что в скалистых расщелинах».

Песнь Асафа.

Notas al pie

  1. 80:1 Гиттит   – неизвестный термин, обозначающий музыкальный стиль или инструмент. Возможно также, что это указание на ритм, песню или танец, которые имитируют движения работников, топчущих виноград в давильне.
  2. 80:4 Праздник Новолуния   – исраильтяне, пользовавшиеся лунным календарём, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием (см. Чис. 28:11-15). Многие специальные молитвенные собрания и празднества начинались и во время полнолуния. А под упомянутым праздником, вероятно, имеется в виду праздник Шалашей или праздник Освобождения (см. таблицу «Праздники в Исраиле» на странице хх).
  3. 80:8 См. Исх. 17:1-7 и Чис. 20:1-13.
  4. 80:16 Или: «а их (Исраила) благоденствие продолжалось бы всегда».

New Serbian Translation

Псалми 80

Хоровођи. Према „Љиљанима“. Сведочења. Псалам Асафов.

1О, Пастиру Израиља, чуј нас!
    Ти што Јосифа си водио ко стадо!
    Заблистај ти, што седиш над херувимима!
Устани у сили својој пред Јефремом, Венијамином и Манасијом.
    Дођи и избави нас.

Обнови нас, о, Боже!
    Озари лице своје
    да бисмо се избавили.

О, Господе, Боже над војскама,
    до када ћеш срдит бити,
    а твој ти се народ моли?
Сузним хлебом ти их храниш,
    сузама из чанка појиш.
Од нас си направио раздор међу комшијама нашим,
    међу собом шегаче се душмани са нама.

О, Боже над војскама, поврати нас!
    Озари лице своје
    да бисмо се избавили.

Чокот си из Египта искоренио
    и народе отерао да би га усадио.
Пред њиме си раскрчио и он се укоренио,
    свуд по земљи пружио је жиле.
10 Хлад је његов брда засенио,
    а лозама Божије кедрове.
11 До мора су се гранале његове лозе,
    изданци његови све до Еуфрата.

12 Зашто си му срушио ограде
    да га бере свако ко пролази путем?
13 Ровари га дивљи вепар,
    глође га све што се по пољу миче.
14 Боже над војскама, молимо те, врати се!
    Са небеса погледај и види,
побрини се за чокот овај;
15     за корен што си га десницом својом усадио
    и младице што си себи ојачао.

16 Ето, сажежен је ватром и посечен,
    они гину од прекорног лица твога.
17 Нека рука твоја буде над човеком деснице твоје,
    над потомком људи којега си себи ојачао.
18 Тада се од тебе више одвратити нећемо.
    Ти нас оживи, ми име твоје призивамо!

19 Обнови нас Господе, Боже над војскама!
    Озари лице своје
    да бисмо се избавили.