Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Заб 80

1Дирижёру хора. Под гиттит[a]. Песнь Асафа.

Радостно пойте Аллаху, нашей твердыне,
    восклицайте Богу Якуба.
Пусть грянет музыка!
    Ударьте в бубны
    и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.
Трубите в рог в праздник Новолуния
    и в полнолуние, в день нашего праздника,[b]
так как это установление для Исраила,
    закон от Бога Якуба.
Он установил это как заповедь для Юсуфа,
    когда тот вышел из земли египетской.

Я услышал голос, которого не знал:
    «Я снял тяжёлую ношу с его плеч,
    и руки его освободились от корзин.
В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя;
    из тучи грозовой Я ответил тебе;
    при водах Меривы[c] испытал тебя. Пауза

Слушай, Мой народ, и Я предостерегу тебя.
    О Исраил, если бы ты послушал Меня!
10 Да не будет у тебя иного бога
    и не поклоняйся богу чужеземному.
11 Я – Вечный, твой Бог,
    Тот, Кто вывел тебя из земли египетской.
    Открой свои уста, и Я наполню их.

12 Но народ Мой не слушал Моего голоса,
    Исраил не покорялся Мне.
13 Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец
    и позволил им следовать помыслам своим.
14 О, если бы народ Мой слушал Меня
    и Исраил ходил Моими путями!
15 Я вскоре бы смирил их врагов
    и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
16 Ненавидящие Вечного раболепствовали бы перед Ним,
    и их наказание продолжалось бы вечно[d].
17 Я питал бы их лучшей пшеницей
    и насыщал бы их мёдом из сот,
    что в скалистых расщелинах».

Песнь Асафа.

Notas al pie

  1. 80:1 Гиттит   – неизвестный термин, обозначающий музыкальный стиль или инструмент. Возможно также, что это указание на ритм, песню или танец, которые имитируют движения работников, топчущих виноград в давильне.
  2. 80:4 Праздник Новолуния   – исраильтяне, пользовавшиеся лунным календарём, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием (см. Чис. 28:11-15). Многие специальные молитвенные собрания и празднества начинались и во время полнолуния. А под упомянутым праздником, вероятно, имеется в виду праздник Шалашей или праздник Освобождения (см. таблицу «Праздники в Исраиле» на странице хх).
  3. 80:8 См. Исх. 17:1-7 и Чис. 20:1-13.
  4. 80:16 Или: «а их (Исраила) благоденствие продолжалось бы всегда».

Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Zabbuli 80

Ya Mukulu wa Bayimbi. Ku ddoboozi, “Amalanga g’Endagaano.” Zabbuli ya Asafu.

1Wulira, Ayi Omusumba wa Isirayiri;
    ggwe akulembera Yusufu ng’alunda ekisibo kyo;
ggwe atudde ku ntebe ey’obwakabaka mu bakerubi, twakire.
    Amaanyi go galabike mu Efulayimu,
ne mu Benyamini ne mu Manase,[a]
    ojje otulokole.

Tukomyewo gy’oli, Ayi Katonda,
    otutunuulize amaaso ag’ekisa,
    otulokole.

Ayi Katonda, Mukama ow’Eggye,
    olituusa ddi okusunguwalira okusaba kw’abantu bo?
Wabaliisa emmere ejjudde amaziga;
    n’obanywesa ebikopo by’amaziga musera.
Otufudde eky’okusekererwa mu baliraanwa baffe,
    n’abalabe baffe ne batuduulira.

Tukomyewo gy’oli, Ayi Mukama ow’Eggye,
    otutunuulize amaaso go ag’ekisa,
    tulokolebwe.

Waleeta omuzabbibu ng’oguggya mu Misiri;
    n’ogobamu amawanga agaali mu nsi muno n’ogusimba.
Wagulongooseza ettaka, ne gumera,
    emirandira ne ginywera bulungi, ne gwagaagala mu nsi.
10 Ekisiikirize kyagwo ne kibikka ensozi,
    n’amatabi gaagwo ne gaba ng’emivule egy’amaanyi.
11 Amatabi gaagwo ne gatuuka ku Nnyanja eya Wakati
    n’amatabi g’ennyanja gaayo ne gatuuka ku Mugga Fulaati.

12 Kale wamenyera ki ebisenge byagwo,
    abayitawo bonna ne beenogera ebibala byagwo?
13 Embizzi ez’omu kibira zigwonoona,
    na buli nsolo ey’omu nsiko egulya.
14 Tukyukire, Ayi Katonda ow’Eggye,
    otunuulire ensi ng’osinziira mu ggulu;
olabirire omuzabbibu guno.
15     Gwe wagwesimbira n’omukono gwo ogwa ddyo,
    era ggwe weerondera omwana wo.

16 Bagutemye, ne bagwokya omuliro;
    abakoze ekyo banenye mu bukambwe, obazikirize.
17 Naye muwe amaanyi omusajja oyo gw’oyagala
    era omwana oyo gwe weerondera.
18 Bwe tutyo tuleme okukuvaako, n’okukukuba amabega.
    Otuzzeemu amaanyi, naffe tunaakoowoolanga erinnya lyo.

19 Otukomyewo gy’oli, Ayi Mukama Katonda ow’Eggye,
    otutunuulize amaaso go ag’ekisa,
    tulyoke tulokolebwe.

Notas al pie

  1. 80:2 Ebika ebyo ebisatu, bazzukulu ba Lakeeri; baagoberera Essanduuko y’Endagaano nga bakumba okulaga mu nsi ensuubize.