Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Заб 55

1Дирижёру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Давуда, когда филистимляне схватили его в Гате.[a]

Аллах, помилуй меня,
    потому что люди меня затравили;
    всякий день, нападая, меня теснят.
Враг травит меня всякий день;
    как же много воюющих со мной,
    о Высочайший[b]!

Когда мне страшно,
    я на Тебя полагаюсь.
На Аллаха, Чьё слово я славлю,
    на Аллаха полагаюсь
и не устрашусь:
    что может мне сделать смертный?

А мои враги всякий день искажают слова мои,
    всегда замышляют сделать мне зло.
Они составляют заговоры, таятся,
    наблюдают за каждым моим шагом,
    желая меня убить.
Так не дай им избежать наказания за их вину;
    в гневе Своём, Аллах, низложи народы!
У Тебя записаны все скитания мои;
    собери мои слёзы в сосуд Свой, –
    не в Твоей ли книге они?
10 И враги мои обратятся вспять,
    когда я о помощи воззову.
    Так я узнаю, что Аллах со мной.

11 На Аллаха, Чьё слово я славлю,
    на Вечного, Чьё слово я славлю,
12 на Аллаха полагаюсь
    и не устрашусь:
    что может мне сделать человек?

13 Аллах, я дам Тебе, что обещал;
    я принесу Тебе жертвы благодарения.
14 Ведь Ты спас меня от смерти
    и не дал споткнуться моим ногам,
чтобы мне во свете живых
    ходить пред Тобою.

Notas al pie

  1. 55:1 См. 1 Цар. 21:10-15; 27:1-4.
  2. 55:3 Или: «тех, кто в гордыне со мной воюет».

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmos 55

Al director musical. Acompáñese con instrumentos de cuerda. Masquil de David.

1Escucha, oh Dios, mi oración;
    no pases por alto mi súplica.
¡Óyeme y respóndeme,
    porque mis angustias me perturban!
Me aterran las amenazas del enemigo
    y la opresión de los impíos,
pues me causan sufrimiento
    y en su enojo me insultan.
Se me estremece el corazón dentro del pecho,
    y me invade un pánico mortal.
Temblando estoy de miedo,
    sobrecogido estoy de terror.
¡Cómo quisiera tener las alas de una paloma
    y volar hasta encontrar reposo!
Me iría muy lejos de aquí;
    me quedaría a vivir en el desierto. Selah
Presuroso volaría a mi refugio,
    para librarme del viento borrascoso
    y de la tempestad.
¡Destrúyelos, Señor! ¡Confunde su lengua!
En la ciudad sólo veo contiendas y violencia;
10     día y noche rondan por sus muros,
    y dentro de ella hay intrigas y maldad.
11 En su seno hay fuerzas destructivas;
    de sus calles no se apartan la opresión y el engaño.
12 Si un enemigo me insultara,
    yo lo podría soportar;
si un adversario me humillara,
    de él me podría yo esconder.
13 Pero lo has hecho tú, un hombre como yo,
    mi compañero, mi mejor amigo,
14 a quien me unía una bella amistad,
    con quien convivía en la casa de Dios.
15 ¡Que sorprenda la muerte a mis enemigos!
¡Que caigan vivos al sepulcro,
    pues en ellos habita la maldad!
16 Pero yo clamaré a Dios,
    y el Señor me salvará.
17 Mañana, tarde y noche
    clamo angustiado, y él me escucha.
18 Aunque son muchos los que me combaten,
    él me rescata, me salva la vida
    en la batalla que se libra contra mí.
19 ¡Dios, que reina para siempre,
    habrá de oírme y los afligirá! Selah
Esa gente no cambia de conducta,
    no tiene temor de Dios.
20 Levantan la mano contra sus amigos
    y no cumplen sus compromisos.
21 Su boca es blanda como la manteca,
    pero sus pensamientos son belicosos.
Sus palabras son más suaves que el aceite,
    pero no son sino espadas desenvainadas.
22 Encomienda al Señor tus afanes,
    y él te sostendrá;
no permitirá que el justo caiga
    y quede abatido para siempre.
23 Tú, oh Dios, abatirás a los impíos
    y los arrojarás en la fosa de la muerte;
la gente sanguinaria y mentirosa
    no llegará ni a la mitad de su vida.
Yo, por mi parte, en ti confío.