Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Заб 49

1Вечный – Бог богов;
    Он говорит и призывает народы земли,
    от востока и до запада.
С Сиона, совершенного красотой,
    Аллах являет Свой свет.
Наш Бог шествует и не останется безмолвным.
    Перед Ним пожирающий огонь,
    и вокруг Него сильная буря.
Он призывает небеса сверху и землю
    быть свидетелями Его суда над Своим народом:
«Соберите ко Мне всех, кто верен Мне,
    кто заключил со Мной соглашение при жертве».
И небеса возвещают о праведности Его,
    потому что Сам Аллах – судья. Пауза

«Слушай, народ Мой, Я буду говорить;
    Исраил, Я буду против тебя свидетельствовать.
    Я – Всевышний, твой Бог.
Не за жертвы твои Я тебя корю –
    твои всесожжения всегда предо Мною.
Мне не нужен ни бык из твоих загонов,
    ни козлы из твоих дворов,
10 ведь все звери в лесу – Мои,
    и скот на тысяче гор.
11 Я знаю всех птиц в горах
    и всё, что живёт в полях.
12 Даже если бы Я был голоден, то не сказал бы тебе,
    ведь Мне принадлежит вселенная
    и всё, что наполняет её.
13 Разве Я ем мясо быков
    или пью козлиную кровь?
14 Принеси хвалу в жертву Аллаху[a]
    и исполни свои обеты перед Высочайшим.
15 И тогда призови Меня в день бедствия,
    и Я спасу тебя, а ты прославишь Меня».

16 Но нечестивому Аллах говорит:

«Как ты смеешь возвещать Мои законы
    и говорить о Моём соглашении?
17 Ты ненавидишь Моё наставление
    и отвергаешь Мои повеления.
18 Увидев вора, ты с ним сближаешься,
    и водишь дружбу с блудниками.
19 Ты даёшь злословить своим устам,
    и язык твой сплетает ложь.
20 Ты всегда обвиняешь брата,
    клевещешь на сына матери твоей.
21 Ты творил это, а Я молчал;
    ты решил, что Я такой же, как ты.
Но Я обличу тебя
    и в глаза тебя обвиню.

22 Запомните это, забывающие об Аллахе,
    или Я растерзаю вас,
    и не будет для вас спасителя.
23 Приносящий Мне в жертву хвалу чтит Меня;
    тому, кто идёт по праведному пути,
    Я явлю спасение Аллаха».

Notas al pie

  1. 49:14 Или: «Принеси Аллаху жертву благодарности»; то же в ст. 23.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 49

Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo la ana a Kora.

1Imvani izi anthu a mitundu yonse;
    mvetserani, nonse amene mumakhala pa dziko lonse,
anthu wamba pamodzi ndi anthu odziwika,
    olemera pamodzinso ndi osauka:
Pakamwa panga padzayankhula mawu anzeru;
    mawu ochokera mu mtima mwanga adzapereka nzeru.
Ndidzatchera khutu langa ku mwambo,
    ndi pangwe ndidzafotokoza momveka mwambi wanga.

Ine ndichitirenji mantha pamene masiku oyipa afika,
    pamene achinyengo oyipa andizungulira.
Iwo amene adalira kulemera kwawo
    ndi kutamandira kuchuluka kwa chuma chawo?
Palibe munthu amene angawombole moyo wa mnzake
    kapena kuperekera mnzake dipo kwa Mulungu.
Dipo la moyo ndi la mtengowapatali,
    palibe malipiro amene angakwanire,
kuti iye akhale ndi moyo mpaka muyaya
    ndi kusapita ku manda.

10 Pakuti onse amaona kuti anthu anzeru amamwalira;
    opusa ndi opanda nzeru chimodzimodzinso amawonongeka
    ndipo amasiyira chuma chawo anthu ena.
11 Manda awo adzakhala nyumba zawo mpaka muyaya,
    malo awo okhalako kwa nthawi yonse ya mibado yawo,
    ngakhale anatchula malo mayina awo.

12 Ngakhale munthu akhale wachuma chotani,
    adzafa ngati nyama.

13 Izi ndi zimene zimachitikira iwo amene amadzidalira okha,
    ndi owatsatira awo amene amavomereza zimene amayankhula.
            Sela
14 Monga nkhosa iwo ayenera kupita ku manda,
    ndipo imfa idzawadya.
Olungama adzawalamulira mmawa;
    matupi awo adzavunda mʼmanda,
    kutali ndi nyumba zawo zaufumu.
15 Koma Mulungu adzawombola moyo wanga kuchoka ku manda;
    ndithu Iye adzanditengera kwa Iye mwini.

16 Usavutike mu mtima pamene munthu akulemera,
    pamene ulemerero wa nyumba yake ukuchulukirachulukira;
17 Pakuti sadzatenga kanthu pamodzi naye pamene wamwalira,
    ulemerero wake sudzapita pamodzi naye.
18 Ngakhale pamene munthuyo ali moyo amadziyesa wodala,
    ndipo ngakhale atamandidwe pamene zinthu zikumuyendera bwino,
19 iyeyo adzakakhala pamodzi ndi mʼbado wa makolo ake,
    amene sadzaonanso kuwala.

20 Munthu amene ali ndi chuma koma wopanda nzeru
    adzafa ngati nyama yakuthengo.