Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Заб 48

1Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.

Слушайте это, все народы;
    внимайте, все живущие на земле,
и простые, и знатные,
    равно и богатые, и бедные.
Изрекут уста мои мудрость,
    и раздумья моего сердца дадут понимание.
Слух приклоню я к мудрому изречению,
    открою под арфу загадку мою:

чего мне бояться в дни бедствия,
    когда злые лжецы меня окружают –
те, кто надеется на сокровища
    и кичится большим богатством?
Никто не в силах искупить брата
    или дать Аллаху выкуп за его жизнь:
выкуп за жизнь велик,
    не найдётся платы такой,
10 чтобы он остался жить вовеки
    и не увидел могилы.

11 Каждый видит, что мудрые умирают;
    вместе гибнут глупец и невежда,
    оставляя богатство своё другим.
12 Их могилы навеки станут им домом,[a]
    их жилищем из поколения в поколение.
    Что с того, что они в свою честь называли земли?
13 Ведь человек в чести не пребудет;
    он подобен животным, которые погибают.

14 Такова участь тех, кто надеется на себя,
    и тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
15 Как овцы, они уготованы миру мёртвых;
    смерть их будет пасти,
    а наутро праведники будут править ими.
В прах обратятся их тела;
    жилищем их будет мир мёртвых.[b]
16 Но мою жизнь избавит Аллах от власти мира мёртвых,
    когда примет меня к Себе. Пауза

17 Не завидуй[c], когда человек богатеет,
    и слава его дома множится.
18 Ничего не возьмёт он с собой, когда умрёт,
    и слава его вслед за ним не пойдёт.
19 Пусть при жизни считал он себя счастливцем –
    люди хвалят того, кто преуспевает, –
20 он присоединится к своим предкам,
    что вовек не увидят света.

21 Человек, что в чести, но немудр,
    подобен животным, которые погибают.

Песнь Асафа.

Notas al pie

  1. 48:12 Или: «В их мыслях дома их пребудут вечно».
  2. 48:15 Или: «Тела их будут гнить в мире мёртвых, вдали от их роскошных жилищ».
  3. 48:17 Или: «Не переживай».

New International Version

Psalm 48

Psalm 48[a]

A song. A psalm of the Sons of Korah.

Great is the Lord, and most worthy of praise,
    in the city of our God, his holy mountain.

Beautiful in its loftiness,
    the joy of the whole earth,
like the heights of Zaphon[b] is Mount Zion,
    the city of the Great King.
God is in her citadels;
    he has shown himself to be her fortress.

When the kings joined forces,
    when they advanced together,
they saw her and were astounded;
    they fled in terror.
Trembling seized them there,
    pain like that of a woman in labor.
You destroyed them like ships of Tarshish
    shattered by an east wind.

As we have heard,
    so we have seen
in the city of the Lord Almighty,
    in the city of our God:
God makes her secure
    forever.[c]

Within your temple, O God,
    we meditate on your unfailing love.
10 Like your name, O God,
    your praise reaches to the ends of the earth;
    your right hand is filled with righteousness.
11 Mount Zion rejoices,
    the villages of Judah are glad
    because of your judgments.

12 Walk about Zion, go around her,
    count her towers,
13 consider well her ramparts,
    view her citadels,
that you may tell of them
    to the next generation.

14 For this God is our God for ever and ever;
    he will be our guide even to the end.

Notas al pie

  1. Psalm 48:1 In Hebrew texts 48:1-14 is numbered 48:2-15.
  2. Psalm 48:2 Zaphon was the most sacred mountain of the Canaanites.
  3. Psalm 48:8 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.