Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Заб 45

1Дирижёру хора. Под аламот[a]. Песнь потомков Кораха.

Аллах – прибежище нам и сила,
    верный помощник в бедах.
Потому и не устрашимся мы,
    пусть даже дрогнет сама земля,
    и горы обрушатся в бездну моря,
пусть воды морские ревут и пенятся,
    и горы дрожат от их волнения. Пауза

Речные потоки радуют город Аллаха[b],
    святое жилище Высочайшего.
Аллах в этом городе, и он не падёт;
    Аллах поддерживает его с раннего утра.
Народы мятутся, и царства рушатся;
    подаёт Он Свой голос – и тает земля.

С нами Вечный, Повелитель Сил;
    Бог Якуба – наша крепость. Пауза

Придите, посмотрите на дела Вечного,
    какие опустошения Он произвёл на земле.
10 До краёв земли прекращает Он войны,
    ломает луки и копья
    и сжигает дотла щиты[c].
11 Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я – Бог;
    Я прославлюсь в народах,
    прославлюсь на земле».

12 С нами Вечный, Повелитель Сил;
    Бог Якуба – наша крепость. Пауза

Notas al pie

  1. 45:1 Аламот   – неизвестный музыкальный термин, обозначающий, вероятнее всего, определённый стиль или верхний звуковой регистр.
  2. 45:5 То есть Иерусалим.
  3. 45:10 Или: «колесницы».

O Livro

Salmos 45

Cântico dos descendentes de Coré.

Segundo a melodia “Os lírios”.

Cântico de amor. Para o director do coro.

1O meu coração transborda de boas intenções.
Escrevi um belo poema para o rei.
Vou-me expressar como o faria o mais hábil escritor.

Tu és o mais belo de todos.
As tuas palavras estão cheias de beleza.
Deus te abençoa para sempre.
Arma-te, ó valente,
    com as armas da tua glória e da tua majestade!
E nesse esplendor avança para a vitória,
    defendendo a verdade, a paz, a justiça.
A tua própria capacidade te levará a realizações assombrosas!
Ferirás certeiramente o coração dos teus inimigos,
    e assim subjugarás povos inteiros.

O teu trono, ó Deus, dura para sempre.
A justiça é aquilo que faz a força do teu reino.
Tu amas a justiça e aborreces o mal.
Por isso Deus, o teu Deus, derramou sobre ti mais alegria
    do que sobre os teus companheiros.

As tuas vestes são perfumadas com mirra, aloés e cassia.
Nos teus palácios belamente decorados de marfim,
    toca-se música para teu prazer.
Entre as mulheres ilustres da tua corte estão até filhas de reis.
Ao teu lado está a rainha, com as suas jóias do mais puro ouro de Ofir.

10 Ouve, minha filha, com atenção,
    não te lamentes por causa da tua família
    e da pátria distante que deixaste.
11 O rei ficará preso à tua formosura.
Reverencia-o, pois é o teu senhor.
12 O povo de Tiro virá oferecer-te abundantes presentes,
    e os seus nobres mais ricos suplicarão favores da tua parte.

13 A noiva é uma princesa; espera dentro dos seus aposentos
    vestida de roupas tecidas com ouro.
14/15 Será depois conduzida até ao rei,
    encantadora nos seus vestidos de ricos bordados,
    acompanhada das donzelas, em cortejo de honra,
    e no meio de alegria e prazer;
assim entrarão no palácio do rei.
16 Os seus filhos um dia serão reis, à semelhança do seu próprio pai,
    e serão chefes de povos, por toda a terra.
17 Eu farei que o teu nome seja comemorado por todas as gerações,
    e as nações da Terra te louvarão para sempre.