Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Заб 39

Заб. 69

1Дирижёру хора. Песнь Давуда.

Твёрдо надеялся я на Вечного,
    и Он склонился ко мне и услышал мой крик о помощи.
Он поднял меня из страшной пропасти,
    из зыбкой трясины.
Он поставил ноги мои на камень
    и стопы мои утвердил.
Он вложил мне в уста новую песнь –
    хвалу нашему Богу.
Увидят многие и устрашатся,
    и будут на Вечного уповать.

Благословен тот, кто надежду свою возлагает на Вечного,
    кто не обращается к гордым
    и к уклоняющимся ко лжи.
О Вечный, мой Бог,
    как многочисленны сотворённые Тобой чудеса
    и замыслы Твои о нас!
Никто с Тобой не сравнится!
    Я бы стал возвещать о них и рассказывать,
    но их больше, чем можно счесть.

Не захотел Ты ни жертв, ни даров,
    но Ты открыл[a] мне уши[b].
Ты не потребовал ни всесожжения,
    ни жертвы за грех.
Тогда я сказал: «Вот, я иду,
    как и написано в книге Таурат обо мне.
Бог мой, я желаю исполнить волю Твою,
    и в сердце моём Твой Закон».

10 В большом собрании я возвещал Твою праведность;
    я не удерживал своих уст –
    Ты это знаешь, Вечный.
11 Я не скрыл Твоей праведности в своём сердце,
    но возвещал верность Твою и спасение.
Я не таил Твою милость и истину
    перед большим собранием.

12 Не удерживай, Вечный,
    милости Твоей от меня;
пусть любовь Твоя и истина
    охраняют меня непрестанно.
13 Ведь беды меня окружили, и нет им числа;
    овладели мной мои грехи, и не могу я видеть.
Их больше, чем волос на моей голове;
    храбрость меня оставила.

14 Вечный, да будет угодно Тебе избавить меня!
    Поспеши мне на помощь, Вечный!
15 Пусть все, кто желает моей смерти,
    будут пристыжены и посрамлены.
Пусть все, кто хочет моей погибели,
    в бесчестии повернут назад.
16 Пусть ужаснутся своему позору
    говорящие мне: «Ага! Ага!»
17 Пусть ликуют и радуются о Тебе
    все ищущие Тебя.
Пусть те, кто любит Тебя за Твоё спасение,
    всегда говорят: «Велик Вечный!»

18 Я же беден и нищ,
    пусть Владыка позаботится обо мне.
Ты – помощь моя и мой избавитель;
    Бог мой, не замедли!

Notas al pie

  1. 39:7 Или: «проколол». Ср. Исх. 21:5-6.
  2. 39:7 Или: «Ты приготовил тело для меня».

New American Standard Bible

Psalm 39

The Vanity of Life.

For the choir director, for [a]Jeduthun. A Psalm of David.

1I said, “I will guard my ways
That I may not sin with my tongue;
I will guard my mouth as with a muzzle
While the wicked are in my presence.”
I was mute [b]and silent,
I [c]refrained even from good,
And my [d]sorrow grew worse.
My heart was hot within me,
While I was musing the fire burned;
Then I spoke with my tongue:
Lord, make me to know my end
And what is the extent of my days;
Let me know how transient I am.
“Behold, You have made my days as handbreadths,
And my lifetime as nothing in Your sight;
Surely every man [e]at his best is [f]a mere breath. [g]Selah.
“Surely every man walks about as [h]a phantom;
Surely they make an uproar for nothing;
He amasses riches and does not know who will gather them.

“And now, Lord, for what do I wait?
My hope is in You.
“Deliver me from all my transgressions;
Make me not the reproach of the foolish.
“I have become mute, I do not open my mouth,
Because it is You who have done it.
10 “Remove Your plague from me;
Because of the opposition of Your hand I am [i]perishing.
11 “With reproofs You chasten a man for iniquity;
You consume as a moth what is precious to him;
Surely every man is a mere breath. Selah.

12 “Hear my prayer, O Lord, and give ear to my cry;
Do not be silent at my tears;
For I am a stranger with You,
A sojourner like all my fathers.
13 “Turn Your gaze away from me, that I may [j]smile again
Before I depart and am no more.”

Notas al pie

  1. Psalm 39:1 1 Chr 16:41
  2. Psalm 39:2 Lit with silence
  3. Psalm 39:2 Lit kept silence
  4. Psalm 39:2 Lit pain
  5. Psalm 39:5 Lit standing firm
  6. Psalm 39:5 Or altogether vanity
  7. Psalm 39:5 Selah may mean: Pause, Crescendo or Musical interlude
  8. Psalm 39:6 Lit an image
  9. Psalm 39:10 Or wasting away
  10. Psalm 39:13 Or become cheerful