Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Заб 144

1Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь,
    буду славить Твоё имя вечно.
Каждый день я буду славить Тебя
    и восхвалять Твоё имя вечно.

Велик Вечный и достоин всякой хвалы,
    величие Его непостижимо.
Поколение поколению будет восхвалять Твои дела
    и возвещать о Твоём могуществе.
Буду размышлять о величии Твоей славы
    и о Твоих чудесных делах.
Все будут говорить о могуществе Твоих грозных дел,
    и я буду возвещать о Твоём величии.
Будут вспоминать Твою великую благость
    и воспевать Твою праведность.

Милостив и милосерден Вечный[a],
    долготерпелив и богат любовью.
Благ ко всем Вечный,
    Его милость на всех Его творениях.
10 Все Твои творения прославят Тебя, Вечный,
    и верные Тебе превознесут Тебя.
11 Они будут рассказывать о славе Твоего царства
    и говорить о Твоём могуществе,
12 чтобы дать знать всем людям о могуществе Твоих дел
    и о величественной славе Твоего царства.
13 Твоё царство – вечное,
    и Твоё правление – на все поколения.

Вечный верен Своим обещаниям
    и милостив ко всем Своим творениям.
14 Вечный поддерживает всех падающих
    и поднимает всех низверженных.
15 Глаза всех смотрят на Тебя,
    и Ты даёшь им их пищу в своё время.
16 Ты открываешь Свою руку
    и насыщаешь всех живущих.

17 Вечный праведен во всех Своих путях
    и милостив ко всем Своим творениям.
18 Вечный близок ко всем призывающим Его,
    ко всем призывающим Его в истине.
19 Он исполняет желания боящихся Его,
    слышит их моления и спасает их.
20 Вечный сохранит всех любящих Его,
    а всех нечестивых уничтожит.

21 Устами своими буду славить Вечного.
    Пусть всё созданное Им
    прославляет Его святое имя вовеки!

Notas al pie

  1. 144:8 Милостив и милосерден Вечный – это выражение основано на словах из Таурата (см. Исх. 34:6) и является родственным арабскому выражению: «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим», что переводится как: «Во имя Аллаха милостивого и милосердного». В доисламской Аравии христиане государства Набатея использовали похожее выражение, переняв его из иудейской традиции.

O Livro

Salmos 144

Salmo de David.

1Louvem o Senhor, a minha rocha,
que me dá capacidade e forças para o combate.
A sua bondade é a minha força.
Ele é a minha perfeita segurança,
    e o meu libertador.
É para mim como um escudo à minha frente,
    atrás do qual me adianto sem medo.
Se o meu povo me está sujeito, só a ele o devo!

Senhor, que é o homem,
    para que te interesses por ele?
Que é o ser humano,
    para que o consideres?
Tem tão pouca valia como um sopro!
Os dias da sua vida vão-se como uma sombra que passa!

Inclina-te, Senhor, desde os céus,
    e vem.
As montanhas deitarão fumo,
    quando lhes tocares.
Quanto mais não hão-de ficar derrotados os teus inimigos,
    quando lhes lançares os teus raios,
e os destruíres com as tuas armas certeiras!

Estende, lá do alto, as tuas mãos.
Salva-me das águas profundas. Tira-me delas!
Assim como das mãos dessa gente estrangeira,
cuja boca está cheia de nulidades,
e cuja habilidade está só na falsidade.

Cantarei um novo cântico, ó Senhor,
acompanhado de harpa de dez cordas.
10 Porque tu dás vitória aos reis!
És aquele que livrarás o teu servo David
da espada mortal.
11 Livra-me das mãos dessa gente que te é estranha,
gente mentirosa, cuja força só consiste na maldade.

12 Para que os nossos filhos sejam bem desenvolvidos, na sua mocidade,
    como plantas viçosas;
e as nossas filhas, belas e graciosas
    como colunas esculpidas de um palácio.
13 Para que nunca nos faltem recursos na vida,
e que tenhamos gado que nos forneça carne em abundância.
14 Que os nossos animais sejam fortes para o trabalho.
E que no nosso meio haja segurança:
    sem assaltos, sem fugas, sem gritos nas ruas!

15 Feliz o povo que pode viver assim!
Feliz é o povo cujo Deus é o Senhor!