Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Заб 132

1Как хорошо и как приятно
    жить братьям вместе!
Это – как возлитое на голову драгоценное масло,
    стекающее на бороду главного священнослужителя Харуна,
    стекающее на края его одежды;[a]
как если бы роса горы Хермон[b]
    сошла на горы Сионские.
Там Вечный обещал дать Своё благословение –
    вечную жизнь.

Песнь восхождения.

Notas al pie

  1. 132:2 См. Исх. 29:7; 30:22-33.
  2. 132:3 Хермон   – гора на северной границе Исраила, известная тем, что на её склонах выпадает чрезвычайно обильная роса.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 132

求上帝赐福圣殿

上圣殿朝圣之诗。

1耶和华啊,
求你顾念大卫和他所受的一切苦难。
他曾向你起誓,
向雅各的大能者许愿说:
3-5 “我不为耶和华找到居所,
不为雅各的大能者找到安居之处,
必不进家门,
不沾床,不睡觉,不打盹。”

我们在以法他听到约柜的消息,
在基列·耶琳找到了它。
让我们进入耶和华的居所,
在祂脚前俯伏敬拜。

耶和华啊,
求你起来和你大能的约柜一同进入圣所。
愿你的祭司身披公义,
愿你忠心的子民高声欢唱。
10 为了你仆人大卫的缘故,
求你不要弃绝你所膏立的人。

11 耶和华曾向大卫起了永不废弃的誓说:
“我必使你的后代继承你的王位。
12 你的后代若守我的约,
遵行我教导他们的法度,
他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
13 因为耶和华已经拣选了锡安,
愿意将锡安作为祂的居所。
14 祂说:“这是我永远的居所;
我要住在这里,
因为我喜爱这地方。
15 我要使她粮食充足,
使她里面的穷人饮食无忧。
16 我要用救恩作她祭司的衣裳,
城里忠心的子民必高声欢唱。
17 我必使大卫的后裔在那里做王,
我必为我所膏立的预备明灯。
18 我必使他的仇敌满面羞愧,
但他头上的王冠必光芒四射。”