Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Заб 120

1Обращаю взгляд свой к горам,
    откуда придёт мне помощь?
Помощь мне придёт от Вечного,
    сотворившего небо и землю.

Он не позволит ноге твоей пошатнуться:
    Хранящий тебя не задремлет;
истинно, Хранящий Исраил
    не задремлет и не уснёт.
Вечный – страж твой;
    Вечный – тень, что всегда рядом
    и хранит тебя от палящего зноя.
Не поразит тебя ни солнце днём,
    ни луна – ночью.[a]
Вечный сохранит тебя от всякого зла;
    Он сохранит твою жизнь.
Вечный будет хранить тебя,
    где бы ты ни был и что бы ни делал,
    отныне и вовеки.

Песнь восхождения, Давуда.

Notas al pie

  1. 120:6 Здесь говорится о том, что Аллах будет оберегать от всех опасностей и днём, и ночью.

Japanese Living Bible

詩篇 120

1苦しみの底から助けを呼び求めると、
主は救いの手を差し伸べてくださいました。
ああ主よ、偽りでこり固まった者どもから
救い出してください。
平気でうそをつく者には、
どれほど恐ろしい運命が待っていることでしょう。
彼らは鋭い矢で射抜かれ、
真っ赤な炭火で焼かれるのです。

5-6 私は、神を憎むメシェクとケダルの住人の間に
住んでいるようなもので、
気苦労がますます重なります。
平和をきらうこの者どもと暮らすのには疲れました。
私は平和を愛しますが、彼らは戦いを好みます。
彼らのどなり声に、私の声もかき消されてしまいます。