Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Заб 108

1Аллах, Которого я восхваляю,
    не будь безмолвен,
ведь нечестивые и коварные люди
    открыли свои уста против меня;
    они говорят со мной лживым языком;
окружили меня словами ненависти
    и без всякой причины нападают на меня.
В ответ на мою любовь меня же обвиняют,
    но я предаюсь молитве.[a]
Воздают мне за добро злом,
    за мою любовь – ненавистью.

Поставь над моим врагом нечестивого человека,
    и пусть обвинитель будет по правую руку от него.
Пусть на суде он будет виновным,
    и пусть даже его молитва считается грехом.
Пусть сократятся его дни,
    и пусть другой займёт его положение.[b]
Пускай его дети станут сиротами,
    а его жена – вдовой.
10 Пусть его дети бродят и попрошайничают,
    прося подаяния вдали от развалин своих домов.
11 Пусть захватит кредитор всё, что есть у него,
    и чужие пусть расхитят плоды его труда.
12 Пусть никто не сострадает ему
    и не милует его сирот.
13 Пусть погибнут его потомки,
    и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
14 Пусть перед Вечным будет вспомянуто нечестие его предков,
    и пусть не изгладится грех его матери.
15 Пусть их грехи будут постоянно перед Вечным,
    но пусть Он истребит на земле память о них самих.

16 Потому что нечестивец не думал оказывать милость;
    он преследовал бедного и нищего
    и огорчённого сердцем хотел свести в могилу.
17 Он любил насылать проклятие –
    оно и придёт к нему;
не любил давать благословение –
    оно и удалится от него.
18 Пусть облечётся проклятием, как одеянием,
    и оно войдёт в его внутренности, как вода,
    и, как масло, – в его кости.
19 Пусть оно станет для него одеждой, в которую он одевается,
    поясом, которым он всегда опоясывается.
20 Таково пусть будет воздаяние от Вечного моим врагам,
    тем, кто говорит злое против меня.

21 Ты же, Владыка Вечный,
    сделай мне доброе ради имени Своего;
    по Своей благой милости спаси меня.
22 Я беден и нищ,
    и сердце моё уязвлено.
23 Я исчезаю, как уходящая тень,
    гонят меня, как саранчу.
24 Мои колени ослабли от поста,
    и моё тело истощилось.
25 Я стал для моих врагов посмешищем:
    увидев меня, качают головой.

26 Помоги мне, Вечный, мой Бог;
    спаси меня по Своей милости!
27 Пусть узнают, что в этом Твоя рука,
    что Ты, Вечный, сотворил это.
28 Они проклинают, а Ты благослови;
    они восстанут, но будут постыжены,
    а раб Твой возрадуется.
29 Пусть мои враги покроются бесчестием
    и, как одеждою, облекутся позором.

30 А я буду безмерно благодарить Вечного
    и среди множества людей прославлю Его,
31 потому что Он стоит по правую руку от бедного,
    чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.

Песнь Давуда.

Notas al pie

  1. 108:4 См. Лк. 23:34.
  2. 108:8 См. Втор. 28:30, 45; 1 Цар. 22; Деян. 1:20.

New Living Translation

Psalm 108

Psalm 108

A song. A psalm of David.

My heart is confident in you, O God;
    no wonder I can sing your praises with all my heart!
Wake up, lyre and harp!
    I will wake the dawn with my song.
I will thank you, Lord, among all the people.
    I will sing your praises among the nations.
For your unfailing love is higher than the heavens.
    Your faithfulness reaches to the clouds.
Be exalted, O God, above the highest heavens.
    May your glory shine over all the earth.

Now rescue your beloved people.
    Answer and save us by your power.
God has promised this by his holiness[a]:
“I will divide up Shechem with joy.
    I will measure out the valley of Succoth.
Gilead is mine,
    and Manasseh, too.
Ephraim, my helmet, will produce my warriors,
    and Judah, my scepter, will produce my kings.
But Moab, my washbasin, will become my servant,
    and I will wipe my feet on Edom
    and shout in triumph over Philistia.”

10 Who will bring me into the fortified city?
    Who will bring me victory over Edom?
11 Have you rejected us, O God?
    Will you no longer march with our armies?
12 Oh, please help us against our enemies,
    for all human help is useless.
13 With God’s help we will do mighty things,
    for he will trample down our foes.

Notas al pie

  1. 108:7 Or in his sanctuary.