Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Аюб 6

Ответ Аюба

1Тогда Аюб ответил:

– О, если взвесить мои страдания,
    мою беду положить на весы!
Они перевесили бы песок морей –
    мои слова оттого и бессвязны.
Стрелы Всемогущего во мне,
    напоён мой дух их ядом;
    ужасы Аллаха ополчились против меня.
Разве ревёт дикий осёл при изобилии травы?
    Разве мычит бык над кормушкой?
Разве вкусна еда без соли?
    И разве есть вкус в яичном белке?
Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище;
    от такой еды меня воротит.[a]

О, если бы исполнилась просьба моя,
    и Аллах осуществил бы мою мечту,
соизволил бы Аллах сокрушить меня,
    и, руку протянув, сразил бы!
10 У меня тогда было бы утешение –
    радость в боли непрекращающейся:
    слов Святого я не отверг.

11 Откуда взять силы, чтобы ждать?
    Каков мой конец, чтобы терпеть?
12 Разве моя сила – сила камня?
    Разве из бронзы моя плоть?
13 Разве есть во мне сила помочь себе,
    когда счастье меня оставило?

14 Не проявивший милосердия к другу
    потерял страх перед Всемогущим.
15 Братья мои ненадёжны, как пересыхающая река,
    как воды, которые разливаются,
16 потемнев от талого льда,
    разбухнув от тающего снега,
17 но затем исчезают во время зноя:
    когда припечёт – пропадают.
18 Караваны сворачивают с путей за водой,
    идут в пустыню и гибнут.
19 Караваны из Темы ищут воду,
    купцы из Шевы надеются.
20 Они обманулись в своих надеждах;
    пришли туда и разочаровались.
21 Так и вы для меня;
    увидев беду мою, испугались.
22 Просил ли я подарить мне что-нибудь
    или заплатить за меня от вашего достатка?
23 Просил ли я спасти меня от руки врага
    или выкупить из рук разбойников?

24 Научите меня, и я умолкну;
    покажите, в чём я не прав.
25 Как правда глаза колет!
    Но что доказали ваши упрёки?
26 Вы хотите порицать мои слова?
    Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
27 Вы бросали бы жребий о сиротах
    и торговали бы друзьями.
28 Но прошу, взгляните на меня:
    солгу ли я вам в лицо?
29 Смягчитесь, не будьте несправедливыми;
    смягчитесь, ведь я прав!
30 Разве есть неправда в моих устах?
    Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?

Notas al pie

  1. 6:6-7 Под пищей подразумеваются либо страдания Аюба, либо речи его друзей.

Nova Versão Internacional

Jó 6

1Então Jó respondeu:

“Se tão-somente pudessem
    pesar a minha aflição
e pôr na balança a minha desgraça!
Veriam que o seu peso é maior
    que o da areia dos mares.
Por isso as minhas palavras
    são tão impetuosas.
As flechas do Todo-poderoso
    estão cravadas em mim,
e o meu espírito suga delas o veneno;
os terrores de Deus
    me assediam.
Zurra o jumento selvagem,
    se tiver capim?
Muge o boi, se tiver forragem?
Come-se sem sal
    uma comida insípida?
E a clara do ovo, tem algum sabor?
Recuso-me a tocar nisso;
esse tipo de comida
    causa-me repugnância.

“Se tão-somente fosse atendido
    o meu pedido,
se Deus me concedesse o meu desejo,
se Deus se dispusesse a esmagar-me,
a soltar a mão protetora
    e eliminar-me!
10 Pois eu ainda teria o consolo,
    minha alegria
em meio à dor implacável,
    de não ter negado
    as palavras do Santo.

11 “Que esperança posso ter,
    se já não tenho forças?
Como posso ter paciência,
    se não tenho futuro?
12 Acaso tenho a força da pedra?
Acaso a minha carne é de bronze?
13 Haverá poder que me ajude,
agora que os meus recursos se foram?

14 “Um homem desesperado
    deve receber
    a compaixão de seus amigos,
muito embora ele tenha abandonado
    o temor do Todo-poderoso.
15 Mas os meus irmãos enganaram-me
    como riachos temporários,
como os riachos que transbordam
16 quando o degelo os torna turvos
    e a neve que se derrete os faz encher,
17 mas que param de fluir
    no tempo da seca,
e no calor desaparecem
    dos seus leitos.
18 As caravanas se desviam
    de suas rotas;
    sobem para lugares desertos
    e perecem.
19 Procuram água
    as caravanas de Temá,
olham esperançosos
    os mercadores de Sabá.
20 Ficam tristes,
    porque estavam confiantes;
lá chegaram tão-somente
    para sofrer decepção.
21 Pois agora vocês
    de nada me valeram;
contemplam minha temível situação,
    e se enchem de medo.
22 Alguma vez lhes pedi
    que me dessem alguma coisa?
Ou que da sua riqueza
    pagassem resgate por mim?
23 Ou que me livrassem
    das mãos do inimigo?
Ou que me libertassem das garras
    de quem me oprime?

24 “Ensinem-me,
    e eu me calarei;
mostrem-me onde errei.
25 Como doem as palavras verdadeiras!
Mas o que provam
    os argumentos de vocês?
26 Vocês pretendem corrigir o que digo
    e tratar como vento
as palavras de um homem
    desesperado?
27 Vocês seriam capazes
    de pôr em sorteio o órfão
e de vender um amigo
    por uma bagatela!

28 “Mas agora,
    tenham a bondade
    de olhar para mim.
Será que eu mentiria
    na frente de vocês?
29 Reconsiderem a questão,
    não sejam injustos;
tornem a analisá-la,
    pois a minha integridade
    está em jogo[a].
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios?
Será que a minha boca
    não consegue discernir a maldade?

Notas al pie

  1. 6.29 Ou minha retidão ainda está firme