Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Аюб 6

Ответ Аюба

1Тогда Аюб ответил:

– О, если взвесить мои страдания,
    мою беду положить на весы!
Они перевесили бы песок морей –
    мои слова оттого и бессвязны.
Стрелы Всемогущего во мне,
    напоён мой дух их ядом;
    ужасы Аллаха ополчились против меня.
Разве ревёт дикий осёл при изобилии травы?
    Разве мычит бык над кормушкой?
Разве вкусна еда без соли?
    И разве есть вкус в яичном белке?
Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище;
    от такой еды меня воротит.[a]

О, если бы исполнилась просьба моя,
    и Аллах осуществил бы мою мечту,
соизволил бы Аллах сокрушить меня,
    и, руку протянув, сразил бы!
10 У меня тогда было бы утешение –
    радость в боли непрекращающейся:
    слов Святого я не отверг.

11 Откуда взять силы, чтобы ждать?
    Каков мой конец, чтобы терпеть?
12 Разве моя сила – сила камня?
    Разве из бронзы моя плоть?
13 Разве есть во мне сила помочь себе,
    когда счастье меня оставило?

14 Не проявивший милосердия к другу
    потерял страх перед Всемогущим.
15 Братья мои ненадёжны, как пересыхающая река,
    как воды, которые разливаются,
16 потемнев от талого льда,
    разбухнув от тающего снега,
17 но затем исчезают во время зноя:
    когда припечёт – пропадают.
18 Караваны сворачивают с путей за водой,
    идут в пустыню и гибнут.
19 Караваны из Темы ищут воду,
    купцы из Шевы надеются.
20 Они обманулись в своих надеждах;
    пришли туда и разочаровались.
21 Так и вы для меня;
    увидев беду мою, испугались.
22 Просил ли я подарить мне что-нибудь
    или заплатить за меня от вашего достатка?
23 Просил ли я спасти меня от руки врага
    или выкупить из рук разбойников?

24 Научите меня, и я умолкну;
    покажите, в чём я не прав.
25 Как правда глаза колет!
    Но что доказали ваши упрёки?
26 Вы хотите порицать мои слова?
    Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
27 Вы бросали бы жребий о сиротах
    и торговали бы друзьями.
28 Но прошу, взгляните на меня:
    солгу ли я вам в лицо?
29 Смягчитесь, не будьте несправедливыми;
    смягчитесь, ведь я прав!
30 Разве есть неправда в моих устах?
    Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?

Notas al pie

  1. 6:6-7 Под пищей подразумеваются либо страдания Аюба, либо речи его друзей.

New Living Translation

Job 6

Job’s Second Speech: A Response to Eliphaz

1Then Job spoke again:

“If my misery could be weighed
    and my troubles be put on the scales,
they would outweigh all the sands of the sea.
    That is why I spoke impulsively.
For the Almighty has struck me down with his arrows.
    Their poison infects my spirit.
    God’s terrors are lined up against me.
Don’t I have a right to complain?
    Don’t wild donkeys bray when they find no grass,
    and oxen bellow when they have no food?
Don’t people complain about unsalted food?
    Does anyone want the tasteless white of an egg?[a]
My appetite disappears when I look at it;
    I gag at the thought of eating it!

“Oh, that I might have my request,
    that God would grant my desire.
I wish he would crush me.
    I wish he would reach out his hand and kill me.
10 At least I can take comfort in this:
    Despite the pain,
    I have not denied the words of the Holy One.
11 But I don’t have the strength to endure.
    I have nothing to live for.
12 Do I have the strength of a stone?
    Is my body made of bronze?
13 No, I am utterly helpless,
    without any chance of success.

14 “One should be kind to a fainting friend,
    but you accuse me without any fear of the Almighty.[b]
15 My brothers, you have proved as unreliable as a seasonal brook
    that overflows its banks in the spring
16     when it is swollen with ice and melting snow.
17 But when the hot weather arrives, the water disappears.
    The brook vanishes in the heat.
18 The caravans turn aside to be refreshed,
    but there is nothing to drink, so they die.
19 The caravans from Tema search for this water;
    the travelers from Sheba hope to find it.
20 They count on it but are disappointed.
    When they arrive, their hopes are dashed.
21 You, too, have given no help.
    You have seen my calamity, and you are afraid.
22 But why? Have I ever asked you for a gift?
    Have I begged for anything of yours for myself?
23 Have I asked you to rescue me from my enemies,
    or to save me from ruthless people?
24 Teach me, and I will keep quiet.
    Show me what I have done wrong.
25 Honest words can be painful,
    but what do your criticisms amount to?
26 Do you think your words are convincing
    when you disregard my cry of desperation?
27 You would even send an orphan into slavery[c]
    or sell a friend.
28 Look at me!
    Would I lie to your face?
29 Stop assuming my guilt,
    for I have done no wrong.
30 Do you think I am lying?
    Don’t I know the difference between right and wrong?

Notas al pie

  1. 6:6 Or the tasteless juice of the mallow plant?
  2. 6:14 Or friend, / or he might lose his fear of the Almighty.
  3. 6:27 Hebrew even gamble over an orphan.